any unsold bedrooms te be released back to general sale on an agreed date (...)

polski translation: wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]

18:08 Jul 24, 2018
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Turystyka i podróże / Conference reservation
Termin lub wyrażenie (angielski):   any unsold bedrooms te be released back to general sale on an agreed date (...)
"any unsold bedrooms te be released back to general sale on an agreed date at no cost to Company XYZ."

Firma eventowa bookuje konferencje i w warunkach accomodation stawia takie oto żądanie.
Grzegorz Lewandowski
Polska
Local time: 09:27
Tłumaczenie (polski):  wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]
Objaśnienie:
Propozycja: wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione/zwrócone do sprzedaży ogólnej w uzgodnionym terminie bez kosztów/opłat dla Spółki XYZ
Autor wybranej odpowiedzi:

mike23
Polska
Local time: 09:27
Grading comment
Po chwili ogarnąłem to sam. Zgadza się! Dziękuję za szybką reakcję, przepraszam za późne agree!
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
2 +1wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]
mike23


Głosy w dyskusji: 4





  

Odpowiedzi


1 dzień   40 min   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 opinia (wypadkowa): +1
wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]


Objaśnienie:
Propozycja: wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione/zwrócone do sprzedaży ogólnej w uzgodnionym terminie bez kosztów/opłat dla Spółki XYZ

mike23
Polska
Local time: 09:27
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 50
Grading comment
Po chwili ogarnąłem to sam. Zgadza się! Dziękuję za szybką reakcję, przepraszam za późne agree!

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Frank Szmulowicz, Ph. D.
  38 min
  -> Dziękuję Frank. Pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search