objektiv (tu)

polski translation: rzeczywisty

22:45 Oct 6, 2008
Tłumaczenia niemiecki – polski [PRO]
Science - Astronomia i kosmos
Termin lub wyrażenie (niemiecki):   objektiv (tu)
tekst z XVIII wieku opisujący obserwacje meteorologiczne.

..., indem das durch ein Fernrohr objektiv entworfene Bild der Sonne auf einem Schirme aufgefangen wurde.
(...)
Wiederum objektiv wurde der Durchgang des Merkur durch die Sonne beobachtet.

dziękuję!
AgaMagda
Local time: 17:25
Tłumaczenie (polski):  rzeczywisty
Objaśnienie:
Definicja: "obraz przedmiotu, który powstaje w wyniku przecięcia się promieni rzeczywistych przechodzących przez układ optyczny. Obraz rzeczywisty jest widoczny na ekranie umieszczonym w płaszczyźnie ogniskowania". (wiki)

W pierwszym zdaniu proponuje "obraz rzeczywisty Słońca wytworzony przez teleskop na ekranie". W drugim zdaniu: "Przeprowadzono znowuż rzeczywistą obserwację..."

Deppenlehrzeichen jest jak najbardziej możliwy, równie bardzo jak odchylenia ortograficzne w XVIIIw. tekście, ale w drugim zdaniu nie za bardzo widzę taką możliwość, skłaniam się zatem ku interpretacji "przymiotnikowo/przysłówkowej".

--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2008-10-07 08:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, byłbym zapomniał. Znalazłem dość ciekawy tekst na temat dawnej percepcji słowa "objektiv", tłumaczący nieco źródłosłów.

"Schließlich wurde das Auge selbst als Apparat vorgestellt, der in seiner Funktionsweise einer Camera obscura gleiche. Als !objektive Beobachtung! wurde begriffen, was im eigentlichen Sinne technisch geleitete Konstruktion war, die Welt auf die geblickt wurde, war eine Welt jenseits der Linsen. Eine explizit sichtbare oder sichtbar- gemachte Welt, die um 1600 durch die technischen Bilder der Apparate um die Dimensionen des Mikro- und Makrokosmos erweitert und mittels experimenteller Versuchsanordnungen in einen messtechnischen Maßstab übertragen wurde".

http://www.hbk-bs.de/ace/sehen/1cUEBERSICHT.htm

--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2008-10-07 08:23:46 GMT)
--------------------------------------------------

* Deppenleerzeichen naturalnie! Przepraszam za omsknięcie!
Autor wybranej odpowiedzi:

azzuro
Niemcy
Local time: 17:25
Grading comment
dziękuję! :)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +1obiektyw lunety
Crannmer
4rzeczywisty
azzuro


Głosy w dyskusji: 2





  

Odpowiedzi


  7 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
Fernrohrobjektiv
obiektyw lunety


Objaśnienie:
obiektyw lunety

Fernrohrobjektiv bez spacji

Das gemeine Deppen Leer Zeichen hat zugeschlagen :-)

Crannmer
Local time: 17:25
Punktów PRO w kategorii: 4

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Ewa Kargol: :-))))
  1 min
  -> thx

neutralna  azzuro: Nie do konca sie moge zgodzic. Jest taka mozliwosc ale raczej wydaje mi sie, ze "objektiv" jest tu przyslowkiem. Zwlaszcza w drugim zdaniu.
  1 godz.
  -> nie da się wykluczyć, ze masz racje
Login to enter a peer comment (or grade)

  9 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rzeczywisty


Objaśnienie:
Definicja: "obraz przedmiotu, który powstaje w wyniku przecięcia się promieni rzeczywistych przechodzących przez układ optyczny. Obraz rzeczywisty jest widoczny na ekranie umieszczonym w płaszczyźnie ogniskowania". (wiki)

W pierwszym zdaniu proponuje "obraz rzeczywisty Słońca wytworzony przez teleskop na ekranie". W drugim zdaniu: "Przeprowadzono znowuż rzeczywistą obserwację..."

Deppenlehrzeichen jest jak najbardziej możliwy, równie bardzo jak odchylenia ortograficzne w XVIIIw. tekście, ale w drugim zdaniu nie za bardzo widzę taką możliwość, skłaniam się zatem ku interpretacji "przymiotnikowo/przysłówkowej".

--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2008-10-07 08:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, byłbym zapomniał. Znalazłem dość ciekawy tekst na temat dawnej percepcji słowa "objektiv", tłumaczący nieco źródłosłów.

"Schließlich wurde das Auge selbst als Apparat vorgestellt, der in seiner Funktionsweise einer Camera obscura gleiche. Als !objektive Beobachtung! wurde begriffen, was im eigentlichen Sinne technisch geleitete Konstruktion war, die Welt auf die geblickt wurde, war eine Welt jenseits der Linsen. Eine explizit sichtbare oder sichtbar- gemachte Welt, die um 1600 durch die technischen Bilder der Apparate um die Dimensionen des Mikro- und Makrokosmos erweitert und mittels experimenteller Versuchsanordnungen in einen messtechnischen Maßstab übertragen wurde".

http://www.hbk-bs.de/ace/sehen/1cUEBERSICHT.htm

--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2008-10-07 08:23:46 GMT)
--------------------------------------------------

* Deppenleerzeichen naturalnie! Przepraszam za omsknięcie!

azzuro
Niemcy
Local time: 17:25
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 4
Grading comment
dziękuję! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search