Nov 13, 2002 12:31
22 yrs ago
niemiecki term
Aufrechnungsvereinbarung -Kontokorrentverhaeltnisse
niemiecki > polski
Biznes/finanse
(Punkt umowy)
Die Aufrechnungsvereinbarung erstreckt sich bei Kontokorrentverhaeltnissen auf den Saldo
Die Aufrechnungsvereinbarung erstreckt sich bei Kontokorrentverhaeltnissen auf den Saldo
Proposed translations
(polski)
3 +2 | umowa o potrącenie wierzytelności |
Alina Brockelt
![]() |
Proposed translations
+2
4 godz.
Selected
umowa o potrącenie wierzytelności
lub "potrącenie umowne" - to, jeżeli
chodzi o pierwszy człon pytania
Kontokorennt to rachunek bankowy bieżący, a Konntokorentverhaeltnisse to
moim zdaniem "zobowiązania wynikające z
umowy dot. rozliczeń za pomocą rachunku
bieżącego"
Zródła:
W. Skibicki: "Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej"
"Polskie Ustawy" (art. 498-505 KC)
"Encyklopedia Prawa", Wyd. Beck
i oczywiście Internet
Mam nadzieję, że chociaż trochę Ci to pomoże!
Pozdrawiam
Alina
chodzi o pierwszy człon pytania
Kontokorennt to rachunek bankowy bieżący, a Konntokorentverhaeltnisse to
moim zdaniem "zobowiązania wynikające z
umowy dot. rozliczeń za pomocą rachunku
bieżącego"
Zródła:
W. Skibicki: "Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej"
"Polskie Ustawy" (art. 498-505 KC)
"Encyklopedia Prawa", Wyd. Beck
i oczywiście Internet
Mam nadzieję, że chociaż trochę Ci to pomoże!
Pozdrawiam
Alina
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...