11:49 Aug 28, 2006 |
Tłumaczenia niemiecki – polski [PRO] Edukacja/pedagogika | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: aerduch Polska Local time: 13:52 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Zajęcia z nauczania zintegrowanego |
| ||
3 | wiedza o świecie |
|
Głosy w dyskusji: 1 | |
---|---|
wiedza o świecie Objaśnienie: w słowniku słownictwa akademickiego DAAD istnieją 2 tłumaczenia: wiedza o przyrodzie i technice oraz: wiedza o społeczeństwie generalnie chodzi o umiejętność praktycznego posługiwania się wiedzą teoretyczną w życiu codziennym bez udziału teorii (paradoks), stąd moja propozycja tłumaczenia jest tego interpretacją Źródła: http://www.dagmarwilde.de/sachunterricht.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zajęcia z nauczania zintegrowanego Objaśnienie: Jako mama dzieci w klasie 1-3 mogę powiedzieć, że tak to powinno właśnie brzmieć, są to dokładnie zajęcia obejmujące różne dziedziny: matematyka, polski, środowisko itp. itd. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.