Nov 12, 2005 12:33
19 yrs ago
4 viewers *
niemiecki term

Aufnahmebohrung

niemiecki > polski Technika/inżynieria Inżynieria (ogólne)
W zdaniu: "Die Aufnahmebohrung des Grubenhebers reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen."

Proposed translations

  9 min
Selected

otwor na montaz

otwor na montaz

to ogolnie.
A szczegolnie mozna odpowiedziec, jak bedziemy wiedziec, co i w czym ma byc montowane. I w czm znajduje sie rzeczony otwor.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 10 mins (2005-11-13 08:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Po przestudiowaniu tej instrukcji dochodze do wniosku, ze dotychczas podane odpowiedzi sa ogolnie poprawne, ale w tym konkretnym rzeczonym przypadku chodzi wylacznie o:

otwor w tloku podnosnika na trzpienie akcesoriow

czyli do montazu Getriebeplatte lub Achstraverse.

W oryginale powinno byc "Aufnahmebohrung für Zapfen der Lastaufnahmemittel". Zreszta w polaczeniu z nastepnym zdaniem instrukcji sprawa robi sie jasna.

Zycie potwierdzilo slusznosc mojej wypowiedzi wienczacej wstepna odpowiedz powyzej :->
Kontekst, kontekst, kontekst...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
  56 min

otwory montażowe

tak to moim zdaniem brzmi lepiej. Alernatywnie: otwory do montażu (ale pierwszy wybór w moim odczuci lepszy)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search