Arbeits- und Belastungserprobung

polski translation: badanie mające na celu określenie sprawności zawodowej

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (niemiecki):  Arbeits- und Belastungserprobung
Tłumaczenie (polski):  badanie mające na celu określenie sprawności zawodowej
Autor wpisu: Katarzyna Jankosz

08:52 Jun 25, 2007
Tłumaczenia niemiecki – polski [PRO]
Medical - Medycyna (ogólne)
Termin lub wyrażenie (niemiecki):   Arbeits- und Belastungserprobung
Formularz dotyczący wypadku przy pracy:

Ist eine Arbeits- und Belastungserprobung erforderlich? X ja, voraussichtlich ab ...
Katarzyna Jankosz
Local time: 13:49
badanie mające na celu określenie sprawności zawodowej
Objaśnienie:
chodzi tu o sprawdzenie zdolności wykonywania pracy i obciążenie danej osoby po wypadku

Berufliche Arbeits- und Belastungserprobung
Unter bestimmten Voraussetzungen (Zusage des Kostenträgers) ist im Rahmen der stationären Rehabilitationsbehandlung eine gleichzeitige berufliche Arbeits- und Belastungserprobung unter betrieblichen Bedingungen möglich. Dies in der Form, dass z. B. vormittags eine 2- bis 4-stündige Arbeits- und Belastungserprobung erfolgt, nachmittags in unserer Klinik die Reha-Behandlung fortgesetzt wird. Eine solche Arbeits- und Belastungserprobung kann in Berufen des Metallbereichs, industrielle Prozesse, Maler- und Lackierer, Textilfertigung sowie in dem Bereich Büro- und Verwaltungstätigkeit erfolgen.

Autor wybranej odpowiedzi:

Ilona Gárdosi
Niemcy
Local time: 13:49
Grading comment
Dziękuję:-)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +1badanie mające na celu określenie sprawności zawodowej
Ilona Gárdosi


  

Odpowiedzi


1 dzień   1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
badanie mające na celu określenie sprawności zawodowej


Objaśnienie:
chodzi tu o sprawdzenie zdolności wykonywania pracy i obciążenie danej osoby po wypadku

Berufliche Arbeits- und Belastungserprobung
Unter bestimmten Voraussetzungen (Zusage des Kostenträgers) ist im Rahmen der stationären Rehabilitationsbehandlung eine gleichzeitige berufliche Arbeits- und Belastungserprobung unter betrieblichen Bedingungen möglich. Dies in der Form, dass z. B. vormittags eine 2- bis 4-stündige Arbeits- und Belastungserprobung erfolgt, nachmittags in unserer Klinik die Reha-Behandlung fortgesetzt wird. Eine solche Arbeits- und Belastungserprobung kann in Berufen des Metallbereichs, industrielle Prozesse, Maler- und Lackierer, Textilfertigung sowie in dem Bereich Büro- und Verwaltungstätigkeit erfolgen.



Ilona Gárdosi
Niemcy
Local time: 13:49
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 4
Grading comment
Dziękuję:-)

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Jarek Kołodziejczyk
3 dni   9 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search