oraler Schenkel prolabiert mit Beutel

polski translation: wypadnięcie proksymalnego odcinka jelita z workiem

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (niemiecki):  oraler Schenkel prolabiert mit Beutel
Tłumaczenie (polski):  wypadnięcie proksymalnego odcinka jelita z workiem
Autor wpisu: AgaMagda

18:32 Mar 11, 2008
Tłumaczenia niemiecki – polski [PRO]
Medical - Medycyna (ogólne)
Termin lub wyrażenie (niemiecki):   oraler Schenkel prolabiert mit Beutel
chodzi mi znowu o sformułowanie zwrotu.

oraler Schenkel to inaczej zufuehrende Darmschlinge, nie wiem jednak, jak w tym kontekście przetłumaczyć prolabiert...

cały fragment brzmi:
AP rosig oraler Schenkel prolabiert mit Beutel, oraler Schenkel in der Laparotomiewunde ausgeleitet

dziękuję
AgaMagda
Local time: 06:29
wypadnięcie proksymalnego odcinka jelita z workiem
Objaśnienie:
Jedno z powikłań ileostomii.
W tym kontekście oral =proximal.


Punkt 5.4
http://www.kispi.uzh.ch/pf/Kinderspital/Chirurgie-1/Viszeral...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-03-11 22:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

wyprowadzony to "ausgeleitet". Prolaps IMO zawsze oznacza stan odmienny od normalnego/pożądanego, np. Bandscheibenprolaps.
Autor wybranej odpowiedzi:

Dariusz Prasalski
Local time: 06:29
Grading comment
dziękuję
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4wypadnięcie proksymalnego odcinka jelita z workiem
Dariusz Prasalski


  

Odpowiedzi


  2 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wypadnięcie proksymalnego odcinka jelita z workiem


Objaśnienie:
Jedno z powikłań ileostomii.
W tym kontekście oral =proximal.


Punkt 5.4
http://www.kispi.uzh.ch/pf/Kinderspital/Chirurgie-1/Viszeral...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-03-11 22:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

wyprowadzony to "ausgeleitet". Prolaps IMO zawsze oznacza stan odmienny od normalnego/pożądanego, np. Bandscheibenprolaps.

Dariusz Prasalski
Local time: 06:29
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 124
Grading comment
dziękuję
Notki do odpowiadającego
Pytający: czyli jednak wypadnięty? napisałam tak, ale kombinowałam jeszcze, czy to nie będzie może wyprowadzony, bo nie wyglądało to na opis komplikacji... ale chyba jednak nadinterpretuję ;) dzięki, co do oral = proximal - tak jest, albo zufuehrend: http://books.google.de/images/cleardot.gif

Pytający: http://books.google.de/books?id=o3t74ekkUjcC&pg=PA471&lpg=PA471&dq=%22oraler+Schenkel%22+Schlinge&source=web&ots=0BhMfs-l9D&sig=YB4R17kpjXAfiFQLZ_tRuzKJHEg&hl=de coś źle zrobiłam z poprzednim linkiem

Pytający: dzięki, zgadzam się z Tobą, tak też napisałam :) zresztą miałam tak napisane od kilku dni, tylko jakoś cały czas się zastanawiałam nad tym, czy na pewno to będzie wypadnięcie, dlatego wrzuciłam pytanie :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search