ogół praw i obowiązków

angielski translation: general rights and obligations/duties

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  ogół praw i obowiązków
Tłumaczenie (angielski):  general rights and obligations/duties
Autor wpisu: Barbara Odrobinska-Dudek

17:53 Sep 29, 2008
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Prawo (ogólne)
Termin lub wyrażenie (polski):   ogół praw i obowiązków
przysługiwał danej spółce. Na pewno "rights and obligations", ale jak przetłumaczyć ten ogół? Może "totality of rights and obligations"?
Barbara Odrobinska-Dudek
Polska
Local time: 02:32
general rights and obligations/duties
Objaśnienie:
.
Autor wybranej odpowiedzi:

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazylia
Grading comment
Dziękuję :)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +1general rights and obligations/duties
Luciano Eduardo de Oliveira
4rights and obligations in their entirety
Wojciech Wołoszyk
4general rights and duties
~Ania~
3the body of rights and obligations
JZoidberg


Głosy w dyskusji: 6





  

Odpowiedzi


  3 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
general rights and obligations/duties


Objaśnienie:
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazylia
Język ojczysty: portugalski
Punktów PRO w kategorii: 4
Grading comment
Dziękuję :)

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  clairee
1 dzień   15 min
Login to enter a peer comment (or grade)

  4 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the body of rights and obligations


Objaśnienie:
propozycja, ew. the whole of

JZoidberg
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Login to enter a peer comment (or grade)

  58 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rights and obligations in their entirety


Objaśnienie:
propozycja alternatywna

Wojciech Wołoszyk
Polska
Local time: 02:32
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 353
Login to enter a peer comment (or grade)

  19 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
general rights and duties


Objaśnienie:
Tak jak powyzej.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-09-30 13:55:45 GMT)
--------------------------------------------------

Tak jak np. tutaj:

http://www.jstor.org/pss/2213526

~Ania~
Wielka Brytania
Local time: 01:32
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski, angielski
Punktów PRO w kategorii: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search