Typetalk

angielski translation: konwersacja tekstowo-głosowa

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  Typetalk
Tłumaczenie (angielski):  konwersacja tekstowo-głosowa
Autor wpisu: magdat

09:07 Apr 18, 2005
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Tech/Engineering - Telekomunikacja
Termin lub wyrażenie (polski):   Typetalk
z broszury informacyjnejj, telefon, fax, minicom- jestem sobie w stanie wyobrazic w jaki sposob odbywa sie komunikacja, ale czy ma to jakas nazwe w jezyku polskim
magdat
konwersacja tekstowo-głosowa
Objaśnienie:
http://newsroom.chip.pl/news_archive.php?b=38673 tak to nazwali tutaj
W ofercie brytyjskiego operatora komórkowego Vodafone pojawiła się komórka umożliwiająca prowadzenie normalnych rozmów telefonicznych osobom głuchym, słabo słyszącym i z wadami wymowy. Jest nią odpowiednio przystosowany telefon Nokia 9210i, umożliwiający korzystanie z usług RIND Typetalk, udostępnianych przez organizację pomagającą Brytyjczykom z wadami słuchu. Posiadacze owych urządzeń mogą "rozmawiać" z dowolnym użytkownikiem telefonu stacjonarnego lub komórkowego, przy czym ============>>konwersacja tekstowo-głosowa kosztuje tyle samo, co zwykłe połączenie. Zależnie od typu abonamentu, komórki są sprzedawane za od 240 do 380 funtów.


IMHO należy podać Typetalk w nawiasie ponieważ jest to pewien standard, wręcz nazwa własna http://www.typetalk.org/
Autor wybranej odpowiedzi:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 17:44
Grading comment
zgadzam sie z Andrzejem, ze oryg, nazwa powinna sie znalezc, ale niemniej jednak wyjasnienie tez, bo w przeciwnym razie jest to niejasne. W zwiazku z tym, ze wyjasnienie powyzsze pomoglo mi, nagradzam odpowiedz ta, ale dziekuje serdecznie Andrzejowi
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +1konwersacja tekstowo-głosowa
Marek Daroszewski (MrMarDar)
4TypeTalk
Andrzej Lejman


  

Odpowiedzi


  7 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
konwersacja tekstowo-głosowa


Objaśnienie:
http://newsroom.chip.pl/news_archive.php?b=38673 tak to nazwali tutaj
W ofercie brytyjskiego operatora komórkowego Vodafone pojawiła się komórka umożliwiająca prowadzenie normalnych rozmów telefonicznych osobom głuchym, słabo słyszącym i z wadami wymowy. Jest nią odpowiednio przystosowany telefon Nokia 9210i, umożliwiający korzystanie z usług RIND Typetalk, udostępnianych przez organizację pomagającą Brytyjczykom z wadami słuchu. Posiadacze owych urządzeń mogą "rozmawiać" z dowolnym użytkownikiem telefonu stacjonarnego lub komórkowego, przy czym ============>>konwersacja tekstowo-głosowa kosztuje tyle samo, co zwykłe połączenie. Zależnie od typu abonamentu, komórki są sprzedawane za od 240 do 380 funtów.


IMHO należy podać Typetalk w nawiasie ponieważ jest to pewien standard, wręcz nazwa własna http://www.typetalk.org/

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 17:44
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 23
Grading comment
zgadzam sie z Andrzejem, ze oryg, nazwa powinna sie znalezc, ale niemniej jednak wyjasnienie tez, bo w przeciwnym razie jest to niejasne. W zwiazku z tym, ze wyjasnienie powyzsze pomoglo mi, nagradzam odpowiedz ta, ale dziekuje serdecznie Andrzejowi

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  cynkol: nawet "komunikacja tekstowo-głosowa" - generalnie jestem za formą opisową, bo jesli zostawić typetalk to mało kto zrozumie!
  7 min
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

  6 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
TypeTalk


Objaśnienie:
To nazwa usługi BT, więc trudno oczekiwać, żeby był polski odpowiednik

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-18 09:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

MSZ zdaniem należy zostawić JAK JEST, natomiast dodać w nawiasie opis zgodnie z sugestią poniżej.


    Źródła: http://www.typetalk.org/frame.html
Andrzej Lejman
Polska
Local time: 17:44
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 37
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search