WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:56 Jun 7, 2005 |
Tłumaczenia polski – niemiecki [PRO] Law/Patents - Organizacje/stosunki międzynarodowe / Strukturfonds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: Angela Nowicki Local time: 18:37 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | postgymnasiale Schule |
| ||
3 +1 | weiterführende Schule für Gymnasiumabsolventen |
|
postgymnasiale Schule Objaśnienie: Takie tłumaczenie znalazłam na austriackiej stronie "Schule und Bildungspolitik in Polen – Gestern, Heute, Morgen" (patrz link). Pierwszym moim pomysłem było "Oberschule", ale szkoły pogimnazjalne obejmują przecież nie tylko liceum ogólnokształcące, zawodowe i technikum, ale również szkoły zawodowe? Źródła: http://www.land.salzburg.at/europa/polen/kraksalz/bildung.ht... |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
29 min stopień pewności: opinia (wypadkowa): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpPytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
polski
Close search
|