09:25 Jun 15, 2010 |
Tłumaczenia polski – niemiecki [PRO] Law/Patents - Prawo (ogólne) / druki z wydziału ksiąg | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: Alina Brockelt Local time: 17:45 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Prüfung des Antrags |
|
Prüfung des Antrags Objaśnienie: Tak bez kontekstu i jak nie do końca wiadomo o co z tym żądaniem chodzi. Rozpoznanie w j. sądowow-urzędowym to najczęściej "Prüfung" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.