Jun 6, 2016 08:29
7 yrs ago
6 viewers *
polski term
braki w uzębieniu
polski > niemiecki
Inne
Medycyna (ogólne)
braki w uzębieniu
nie chodzi tu o brak całych zębów, tylko o ukruszenie zębów wskutek uderzenia.
Czy ktoś wie jak nazwać tego rodzaju braki? Z góry dziękuję za pomoc
nie chodzi tu o brak całych zębów, tylko o ukruszenie zębów wskutek uderzenia.
Czy ktoś wie jak nazwać tego rodzaju braki? Z góry dziękuję za pomoc
Proposed translations
(niemiecki)
3 +2 | Zahnschäden | nikodem |
3 | Partieller Zahnverlust | Marcel Hanke |
Proposed translations
+2
48 min
Selected
Zahnschäden
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Jarek Kołodziejczyk
: Im vorgenannten Kontext besser passend. Ich würde aber "Zahndefekte" nehmen.
4 godz.
|
Tyz piknie... Dziekuje
|
|
agree |
Crannmer
90 dni
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 godz.
Partieller Zahnverlust
Wenn es um das Fehlen von Zähnen geht, wäre "Zahnverlust" der passende Begriff.
Bei einer Verletzung der Zähne, die auch zum Abbrechen und Fehlen führen kann, wäre ein "Zahntrauma" passend.
Bei einer Verletzung der Zähne, die auch zum Abbrechen und Fehlen führen kann, wäre ein "Zahntrauma" passend.
Discussion
Potrzebny byłby szerszy kontekst, żeby się zorientować, czy w twoim przypadku rzeczywiście chodzi o ubytki na pojedynczych zębach.