WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:26 Jun 12, 2008 |
Tłumaczenia polski – rosyjski [PRO] Law/Patents - Prawo (ogólne) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: Oksana Sinyavskaya Local time: 23:19 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
5 | указанные нормы |
| ||
3 | созданные стандарты |
| ||
3 | перечисленные стандарты |
|
Głosy w dyskusji: 1 | |
---|---|
созданные стандарты Objaśnienie: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
перечисленные стандарты Wariant językowy: указанные стандарты Objaśnienie: "...стандарты, о которых речь выше в тексте..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
указанные нормы Objaśnienie: термин "стандарт" используется при переводе термина "norma", если речь идет о технических документах. В данном случае тематика - юриспруденция, поэтому термин "norma" переводится как "норма". перевод фразы будет звучать так: "...а также всех соответствующих норм, указанных..." (и далее по тексту - кем указываются эти нормы) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.