Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
transigir (allanarse) judicialmente / extrajudicialmente
hiszpański translation:
uznać w drodze ugody sądowej/pozasądowej, patrz poniżej
polski term
transigir (allanarse) judicialmente / extrajudicialmente
3 | uznać w drodze ugody sądowej/pozasądowej, patrz poniżej |
Kasia Platkowska
![]() |
3 | godzić się (dogadywać się) na drodzę sądowej/ pozasądowej |
Olga Furmanowska
![]() |
Jun 19, 2009 08:06: Kasia Platkowska Created KOG entry
Proposed translations
uznać w drodze ugody sądowej/pozasądowej, patrz poniżej
Ze slownika RAE
transigir = 1. intr. Consentir en parte con lo que no se cree justo, razonable o verdadero, a fin de acabar con una diferencia. U. t. c. tr.
2. tr. Ajustar algún punto dudoso o litigioso, conviniendo las partes voluntariamente en algún medio que componga y parta la diferencia de la disputa.
Wg diccionario de terminologia jurdica "allanamiento" to (m.in.) uznanie roszczenia. Myśle, ze w tym przypadku chodzi o uznanie i rozstrzygniecie, na drodze ugody sądowej lub pozasądowej, podnoszonych kwestii/spraw, jednak najlepiej by bylo dyponowac szerszym kontekstem...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-20 18:14:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Z diccionario de términos jurídicos inglés-español, esp.-inglés:
allanarse: I(CIVIL/PROC): admit, admit liability, accept, comply with a claim, acquiesce (...)Si el demandado se allana a las pretensiones del actor , no es necesario que se celebre el juicio", czyli w tym przypadku chodzi o uznanie dochodzonych roszczen. Sinónimos: asentir, consentir, reconocer,; demanda.
godzić się (dogadywać się) na drodzę sądowej/ pozasądowej
No se podrá transigir judicialmente ni extrajudicialmente sobre los bienes y derechos del Patrimonio de la Comunidad Autónoma de La Rioja, ni someter a arbitraje las contiendas que se su
Something went wrong...