Języki robocze:
polski > angielski
angielski > polski

domin
My target is better than your source

Wroclaw, Dolnoslaskie, Polska
Czas lokalny: 23:03 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
ArchitekturaOgólne/rozmówki/listy
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
Stawki

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 30, Odpowiedzi na pytania 21, Zadane pytania 165
Payment methods accepted PayPal, Skrill
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Wykształcenie Master's degree - Univeristy of Wroclaw
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 28. Zarejestrowany od: Jun 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Fluency, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
I was brought up in a family of linguists and IT professionals so language, vocabulary, and grammar have been my daily bread for almost my entire life. As a child I attended Wildwood School in Amherst, Massachusetts (1986-88) for 2 years where, through immersion, I almost instantly absorbed the English language. When I returned to Poland, my classmates would laugh at my Polish. This bilingual experience has given me a near-native command of English and propelled me into an extraordinary adventure into the world of languages. After high school I decided to explore the domain of linguistics and expand my translation skills at university, where I studied linguistics and translation. Since 1996 I have done hundreds of different translations for many different institutions in a variety of fields: architecture, business, banking, education, technology, engineering, EU-legislation, marketing, correspondence and others. In contrast to most of my fellow translators, who had to learn English “the hard way” in an artificial school environment, translating and interpreting comes naturally to me and is a fun and creative task.
Słowa kluczowe: interpreter, polish, english, dtp, copywriting, subtitles, European Union,


Ostatnia aktualizacja profilu
May 19



More translators and interpreters: polski > angielski - angielski > polski   More language pairs