Języki robocze:
francuski > polski
polski > francuski
rosyjski > francuski

elzbieta jatowt
excelle en physique, chimie et pédagogie

Ile-De-France, Francja
Czas lokalny: 20:14 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Wiadomość od użytkownika
Je valorise les plus fines nuances dans les deux langues
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Nauki ścisłe (ogólne)Fizyka
Energia jądrowaChemia, inżynieria chemiczna
Edukacja/pedagogikaElektronika
Ekologia i środowiskoMatematyka i statystyka
Mechanika/inżynieria mechanicznaŻywienie

Stawki
francuski > polski - Stawka podstawowa: 0.08 EUR za słowo / 35 EUR za godzinę
polski > francuski - Stawka podstawowa: 0.08 EUR za słowo / 35 EUR za godzinę
rosyjski > francuski - Stawka podstawowa: 0.08 EUR za słowo / 35 EUR za godzinę
rosyjski > polski - Stawka podstawowa: 0.08 EUR za słowo / 35 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 513, Odpowiedzi na pytania 295
Archiwum zleceń 0 zapisanych zleceń
Payment methods accepted PayPal, Visa, Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 6
Wykształcenie Other
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 42. Zarejestrowany od: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > francuski (Master en Physique, Varsovie, verified)
francuski > polski (Ministère d'Education Nationale, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Foxit Reader, notepad_plus, PDF Converter, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Strona internetowa http://www.as2traduction.fr
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Wygrane konkursy 11th ProZ.com translation contest: French to Polish
Praktyki zawodowe
Bio
Votre prestige se construit ici. Basculement spontané entre 2 cultures : française et polonaise.
Traducteur technique expérimenté. Mes vingt années de travail en langue française avec les lycéens m’ont permis d’élaborer une utilisation précise et synthétique de la langue écrite et parlée. Je suis auteur de mes propres cours en sciences et en mathématiques, responsable des mesures physiques et des expériences en chimie.
Traductrice professionnelle, indépendante, pour les langues: français – polonais, depuis 2007.
Je suis épaulée par mon amie, professeur de langue française, pour les textes d’une complexité majeure, et je suis très ouverte à une collaboration sur les projets techniques, pédagogiques et scientifiques dans les deux langues.

Acquis professionnels : Maîtrise de physique à l’université de Varsovie avec une spécialisation en physique de plasma (1973)
Certificat en informatique industrielle de la Chambre de Commerce et d’Industrie (1985)
Certificat professionnel en langue française obtenu par le biais de concours à l’Éducation Nationale française.


Expérience professionnelle :
Manuels techniques – thèmes : automatisme, mécanique, hydraulique, chimie.
Articles de presse – thèmes scientifiques.
Pages web : CSM, HTLM, PHP.
Spots publicitaires.
Interprétariat.
plus : exemples de projets accomplis.


Wasz prestiż buduje się tutaj. Naturalne przenikanie z kultury francuskiej w polską.
Doświadczony tłumacz techniczny, Dwadzieścia lat pracy z młodzieżą francuską we francuskim liceum, pozwoliły mi na wypracowanie syntetycznej i płynnej komunikacji w języku francuskim, zarówno ustnej jak i pisemnej. Wszystkie przeprowadzone lekcje zostały napisane, przeze mnie, byłam osobiście odpowiedzialna za pomiary fizyczne i doświadczenia chemiczne.
Niezależny, profesjonalny tłumacz w parze francusko-polskiej, od 2007 roku.
W korekcji i redagowaniu trudnych tekstów francuskich wspomagana jestem przez koleżankę, profesora języka francuskiego.
Pozostaję otwarta na każdą współpracę w zakresie projektów technicznych, pedagogicznych i naukowo-oświatowych w obu językach.

Wykształcenie zawodowe :
Dyplom magisterski z fizyki na uniwersytecie warszawskim, ze specjalizacją w fizyce plazmy.
Dyplom z informatyki przemysłowej wydany przez Izbę Handlowo – Przemysłową okręgu paryskiego.
Swiadectwo Zawodowe w języku francuskim, uzyskane drogą konkursu państwowego we francuskim Ministerstwie Edukacji Narodowej.

Doświadczenie zawodowe:
Instrukcje obsługi - tematy: automatyka, mechanika, hydraulika, chemia.
Artykuły prasowe o treści naukowej.
Strony internetowe CSM, HTLM, PHP
Spoty reklamowe.
Tłumaczenia ustne.
więcej : przykłady zrealizowanych projektów
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 527
Punkty PRO: 513


Wiodące języki (PRO)
francuski > polski230
polski > francuski224
rosyjski > polski29
rosyjski > francuski22
angielski > polski8
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria315
Inne86
Nauki ścisłe33
Medycyna24
Prawo/patenty24
Punkty w 3 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Mechanika/inżynieria mechaniczna119
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna58
Motoryzacja/samochody35
Chemia, inżynieria chemiczna34
Inżynieria (ogólne)24
Medycyna (ogólne)20
Energia elektryczna/energetyka17
Punkty w 34 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: services de traduction technique français-polonais, interprétation FR-PL, traducteur technique fr-pl, domaine technique, traduction des textes techniques fr-pl, sites web, html, php, CMS, services interdisciplinaires aux entreprises. See more.services de traduction technique français-polonais, interprétation FR-PL, traducteur technique fr-pl, domaine technique, traduction des textes techniques fr-pl, sites web, html, php, CMS, services interdisciplinaires aux entreprises, physique nucléaire, industrie du nucléaire, biophysique, chimie, mécanique, électrotechnique, thermodynamique, systèmes thermiques, mathématiques, articles scientifiques, techniques, pédagogiques, descriptions techniques, pédagogie, écologie, phytopharmacie, plantes médicinales, tłumaczenie tekstów technicznych fr-pl, tłumacz techniczny fr-pl, strony internetowe, htlm, php, CMS, usługi interdyscyplinarne dla przedsiębiorstw, fizyka jądrowa, przemysł jądrowy, biofizyka, chemia, mechanika, elektrotechnika, termodynamika, systemy cieplne, matematyka, artykuły naukowe, techniczne, pedagogiczne, pedagogika, ekologia, fitoterapia, zioła lecznicze, физика, химя, биофизика, механика, электротехника, термодинамика, тепловые системы, математика, научные статьи, технические, педагогические, педагогика, экология, фитотерапия, лекарственные травы. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Nov 16, 2017