Członek od Nov '08

Języki robocze:
niemiecki > francuski
angielski > francuski
francuski (mono)

Availability today:
Dostępny

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Matthieu Moroni
Your French users' guide

Colmar, Alsace, Francja
Czas lokalny: 08:13 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: francuski (Variants: Swiss, Standard-France) Native in francuski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
87 positive reviews
(3 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Wiadomość od użytkownika
DE>FR and EN>FR translation by myself (AlsaTraductions) + Proofreading with a colleague (AlsaSecrétariat) = Integrated solution for high quality results! Fields: Technical, Industrial, Marketing, Multimedia, Entertainment...
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Website localization, Software localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Transcription, Project management, Desktop publishing, Training
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Inżynieria (ogólne)Marketing/badania rynku
Inżynieria przemysłowaMedia/multimedia
Mechanika/inżynieria mechanicznaTelekomunikacja
Motoryzacja/samochodyIT (technologia informacyjna)
Automatyka i robotykaSport/fitness/rekreacja

Stawki

Wykształcenie Bachelor's degree - Marc Bloch University, Strasbourg, Alsace, France
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Sep 2007. Członek od: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Poświadczenia kwalifikacji angielski > francuski (Applied Foreign Languages Studies, verified)
niemiecki > francuski (Angewandte Fremdsprachen Studium, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Apsic Xbench 3.0 QA, Multiterm and Glossary Converter, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio
Praktyki zawodowe Matthieu Moroni popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio

Hello! Welcome on my presentation page...

zkupfnignh1bbfk7p54w.png English version zkupfnignh1bbfk7p54w.png => cifa5yedz4kvuirva0qc.png Version française cifa5yedz4kvuirva0qc.png <= j8eyrcqd2o4xzxat508u.png Deutsche Version j8eyrcqd2o4xzxat508u.png


I am specialized in translating technical manuals of various types: industrial systems, computer and network peripherals, multimedia players, household appliances, leisure products...
I do also translate the corresponding firmware, software, as well as the marketing brochures, advertising presentations (optimized for search engines if needed) and packaging texts that exactly reach your target customers.


All you need to make your English or German product ready for the French market!
I worked full-time in-house on such projects for nearly five years.


As a freelancer since 2007, I have gained experience in new fields including websites localization. I chose to specialize in subjects that I enjoy personally: sports (among others sailing, skiing, cycling, climbing, soccer...), motor vehicles (hydraulic excavators, motorbikes, cars, boats, trains...), marketing texts (opinion surveys, corporate presentations, magazines for clients/employees, newsletters, press releases, digital signage...), technical documentations (operation and maintenance guides, renewable energy, green materials, IT, machine-tools, mechanics, engineering...) etc.

Do not hesitate to contact me if you have a question or a project to assign. I will answer with pleasure. I would only accept jobs that I'm sure to achieve with high quality within your deadline. I'm using the latest version of SDL Trados and, in order to ensure a further quality check, my translations are proofread by AlsaSecrétariat (European quality standard EN-15038:2006).


a3scz0pr3zinsiybba9x.png

qjzlm1hbk86kfvgi5jk3.png  Send an email to Matthieu Moroni 

bb2zx1m37nksel1gcce4.png  AlsaTraductions on Facebook

h3xq0d2k6bhnxq2s2dbj.png  Matthieu Moroni on Linkedin

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 1344
Punkty PRO: 1316


Wiodące języki (PRO)
niemiecki > francuski704
angielski > francuski578
francuski14
Punkty w 2 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria684
Marketing147
Biznes/finanse43
Punkty w 6 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Motoryzacja/samochody120
Gry/gry wideo/hazard/kasyno109
Sport/fitness/rekreacja86
Inżynieria (ogólne)71
Telekomunikacja60
IT (technologia informacyjna)50
Marketing/badania rynku45
Punkty w 55 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator. See more.translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator, Traductions anglais vers français, traductions allemand vers français, Traducteur anglais vers français, traducteur allemand vers français, Übersetzungen von Englisch auf Französisch, Übersetzungen von Deutsch auf Französisch, Übersetzer von Englisch auf Französisch, Übersetzer von Deutsch auf Französisch, Alsatraductions, Alsatraduction, traduction en Alsace, traducteur en Alsace, AlsaSecrétariat, AlsaSecretariat, strasbourg, mulhouse, colmar, alsace, elsass, englisch, english, anglais, german, allemand, deutsch, french, français, francais, französisch, franzosisch, TECHNICAL, mechanics, machine-tools, cars, trucks, motorbikes, boats, renewable energy, MARKETING, corporate presentations, press releases, newsletters, advertising, e-commerce, market/opinion surveys, MULTIMEDIA, IT, computers, networks, telecom, electronic products, ENTERTAINMENT, poker, casino, videogames, sports, TECHNIK, MARKETING, MULTIMEDIA, UNTERHALTUNGSAKTIVITÄTEN, Videospiele, Online-Kasino, Poker, Wetten, Sport, Informatiksysteme, Hardware, Netzwerke, Telekommunikation, Elektronik, Mechanik, Informationstechnologie, Werbung, Public Relations, Internet, e-commerce, TECHNIQUE, mécanique, machines-outils, voiture, moto, bateau, pelles hydrauliques, énergies, MARKETING, sites web de sociétés, publicité, communiqués de presse, e-commerce, MULTIMÉDIA, informatique, systèmes, matériel, réseaux, télécommunications, produits électroniques, LOISIRS, jeux vidéo, casino, poker, paris en ligne, sports, EN 15038:2006. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 9



More translators and interpreters: niemiecki > francuski - angielski > francuski   More language pairs