Członek od Feb '23

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Availability today:
Nie określono terminów

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Marek Tulipan
Radca prawny i tłumacz

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 07:13 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  Display standardized information
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskiePrawo: umowy
Prawo (ogólne)Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
Organizacje/stosunki międzynarodoweRząd/polityka
Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.Biznes/handel (ogólne)
Kino, film, TV, teatrOgólne/rozmówki/listy

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 12, Odpowiedzi na pytania 15, Zadane pytania 1
Archiwum zleceń 63 zapisanych zleceń    2 pozytywne oceny zleceniodawców
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Translation
Objętość: 11630 words
Data ukończenia: Feb 2024
Languages:
angielski > polski
Article on "the charm of three" - a phenomenon in marketing communication

An exploration of the concept of "the charm of three" in communication (especially one with visible persuasion motive), where using more than three positive claims about an object (such as a product, service, or person) does not actually increase the recipient's positive perception but does exactly the opposite. The article encompasses previous studies on the subject and showcases the findings from four experiments carried out by the authors.

Reklama/public relations, Marketing/badania rynku, Matematyka i statystyka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2572 words
Data ukończenia: Jan 2024
Languages:
angielski > polski
Survey on reproductive rights



Rząd/polityka, Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4562 words
Data ukończenia: Nov 2023
Languages:
angielski > polski
Training course on information security

Online training course on security of sensitive company information and personal data, covering common risk factors, methods used by cyber-criminals to steal data, as well as general and company-specific security rules and procedures.

IT (technologia informacyjna), Zarządzanie
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 107556 words
Data ukończenia: Apr 2023
Languages:
angielski > polski
A chapter of a big book on group therapy - very interesting!



Psychologia
ocena pozytywna
ProZ.com platinum member info:  Very professional, fast and reliable. Thank you for your help!

Post-editing
Objętość: 2170 words
Data ukończenia: Mar 2023
Languages:
angielski > polski
Notice of proceedings for recovery of possession

An official warning letter required by UK law if you want to evict a tenant for rent arrears.

Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Subtitling
Objętość: 1910 lines
Data ukończenia: Nov 2022
Languages:
angielski > polski
5 episodes of a sitcom



Ogólne/rozmówki/listy
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 350 lines
Data ukończenia: Jul 2022
Languages:
angielski > polski
Formality translation and annotation project (quality check).

Checking the quality of translations into formal and informal style and the correctness of tagging of grammatical formality markers.

Ogólne/rozmówki/listy
 Brak komentarza.

Post-editing
Objętość: 10508 words
Data ukończenia: Jul 2022
Languages:
polski > angielski
MTPE of posts and messages from various social media



Ogólne/rozmówki/listy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 9456 words
Data ukończenia: Jul 2020
Languages:
polski > angielski
3 agreements concerning insurance management system

Agreement 1 - licence, agreement 2 - implementation, agreement 3 - maintenance and development

Prawo: umowy, IT (technologia informacyjna)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1719 words
Data ukończenia: Oct 2018
Languages:
polski > angielski
Software license agreement



Prawo: umowy, IT (technologia informacyjna)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3787 words
Data ukończenia: Sep 2018
Languages:
polski > angielski
2 agreements concerning insurance management software

Areement 1 - licence, agreement 2 - maintenance/repair services

IT (technologia informacyjna), Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3097 words
Data ukończenia: Sep 2017
Languages:
polski > angielski
Legal documents (power of attorney, agreement, lawsuit, judgment)

Again, I acted here both as a translator and a lawyer - I translated documents in a case I brought to court on behalf of 2 Filipino women against their former Polish employer.

Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 849 words
Data ukończenia: Dec 2016
Languages:
polski > angielski
Computer system maintenance and servicing agreement



Prawo: umowy, IT (technologia informacyjna)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 849 words
Data ukończenia: Dec 2016
Languages:
polski > angielski
Agreement on maintenance and hosting of a computer system



IT (technologia informacyjna), Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1581 words
Data ukończenia: Oct 2016
Languages:
polski > angielski
Agreement on legal services



Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1230 words
Data ukończenia: Aug 2016
Languages:
polski > angielski
Agreement on group air travels

An agreement between Polish branch of an airline and their agent concerning terms and procedure of booking flights for groups.

Turystyka i podróże, Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4286 words
Data ukończenia: Apr 2016
Languages:
polski > angielski
angielski > polski
Bilingual contract concerning investment in Thailand

An interesting project from my point of view as I acted here both as a lawyer and a translator. The contract matter was an investment by a Polish national into construction of a resort in Thailand, in partnership with a Thai national (which is mandatory because foreigners are not allowed to be sole proprietors of real estate in Thailand).

Prawo: umowy, Turystyka i podróże
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3100 words
Data ukończenia: Nov 2015
Languages:
polski > angielski
Essay „Decommunization and lustration – dealing with the past”



Nauki społeczne, socjologia, etyka itp., Historia, Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3952 words
Data ukończenia: Aug 2013
Languages:
polski > angielski
Article on human rights

Full title of English translation: " 'All human beings are born free and equal in dignity and rights….' A few reflections on human rights on 65th anniversary of Universal Declaration of Human Rights".

Nauki społeczne, socjologia, etyka itp., Prawo (ogólne), Historia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 31808 words
Data ukończenia: Mar 2013
Languages:
polski > angielski
PhD thesis in political sciences



Rząd/polityka, Historia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 7323 words
Data ukończenia: Dec 2012
Languages:
polski > angielski
Lecture on human rights education

Full title of English translation: "Human rights in education system during system transformation in Poland"

Rząd/polityka, Edukacja/pedagogika, Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 8575 words
Data ukończenia: Apr 2009
Languages:
angielski > polski
Training materials (slideshows, handouts, evaluation questionnaire)



Zasoby ludzkie (HR), Prawo (ogólne), Zarządzanie
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 2 days
Data ukończenia: Apr 2009
Languages:
angielski > polski
polski > angielski
Consecutive interpreting and chuchotage during a workshop

2-day workshop held by British experts in Warsaw for advisers from Polish network of Citizen Advice Bureaux, concerning procedures and techniques of working with clients (documenting cases, doing interviews, drawing up financial statements etc.)

Rząd/polityka, Prawo (ogólne), Zarządzanie
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 5 hours
Data ukończenia: Apr 2009
Languages:
polski > angielski
angielski > polski
Consecutive interpreting during a press conference and meetings

Pro bono work for a human rights organisation in Warsaw - translating during a press conference and meetings of a British national held in infamous Guantanamo for over two years and then released without any charges.

Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4194 words
Data ukończenia: Mar 2008
Languages:
polski > angielski
Project report



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2092 words
Data ukończenia: Mar 2008
Languages:
polski > angielski
Grant application



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4699 words
Data ukończenia: Nov 2007
Languages:
angielski > polski
List of categories in database



Zasoby ludzkie (HR), Prawo (ogólne), Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 591 words
Data ukończenia: Oct 2007
Languages:
polski > angielski
Letter of intent



Biznes/handel (ogólne), Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 7135 words
Data ukończenia: Sep 2007
Languages:
angielski > polski
Decision of EU's Education, Audiovisual and Culture Executive Agency



Prawo: umowy
ocena pozytywna
\"Homo Faber\" Association: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1493 words
Data ukończenia: Jan 2007
Languages:
polski > angielski
Project report



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 16105 words
Data ukończenia: Nov 2006
Languages:
polski > angielski
"Migration of Poles to Ireland - research report"

Unpublished translation for English-speaking participants of conference "Polish workers mobility: brain drain or a chance for better integration with Europe? New experience and challenge for citizens advice – Polish and Irish perspective.” in Warsaw on 23 Nov. 2006

Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4525 words
Data ukończenia: Nov 2006
Languages:
polski > angielski
Post-conference report and speakers’ biographic notes

Conference "Polish workers mobility: brain drain or a chance for better integration with Europe? New experience and challenge for citizens advice – Polish and Irish perspective.”, held in Warsaw on 23 Nov. 2006

Nauki społeczne, socjologia, etyka itp., Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4381 words
Data ukończenia: Aug 2006
Languages:
polski > angielski
Summary of cases concerning family law and housing

Short decriptions of problems reported by clients of a Polish NGO (20 family, another 20 - housing), prepared for British experts to be used during a training course conducted by them for this NGO.

Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 5816 words
Data ukończenia: Jul 2006
Languages:
polski > angielski
Grant application to EU's PHARE fund



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3327 words
Data ukończenia: Jul 2006
Languages:
polski > angielski
Promotional brochure on 10th aniversary of an NGO



Ogólne/rozmówki/listy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2124 words
Data ukończenia: May 2006
Languages:
angielski > polski
Slideshow



Zarządzanie, Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 6953 words
Data ukończenia: Apr 2006
Languages:
polski > angielski
Project report

A report on completion of a 5-year project, submitted by a Polish NGO to a US donor institution.

Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 8903 words
Data ukończenia: Apr 2006
Languages:
angielski > polski
polski > angielski
Materials for a workshop

Slideshows, handouts, agenda, case studies, questionnaires, datasheets, evaluation charts

Rząd/polityka, Zarządzanie
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 6 days
Data ukończenia: Apr 2006
Languages:
polski > angielski
angielski > polski
Consecutive interpreting and chuchotage during workshops

Three 2-day workshops held in February, March and April 2006 by British experts in Warsaw for advisers from Polish network of Citizen Advice Bureaux, concerning campaigning, public relations, strategic planning, negotiations etc.

Prawo (ogólne), Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 769 words
Data ukończenia: Mar 2006
Languages:
polski > angielski
Seminar evaluation outcomes



Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 6697 words
Data ukończenia: Mar 2006
Languages:
angielski > polski
polski > angielski
Materials for a workshop (slideshow, handouts, case studies)



Ogólne/rozmówki/listy, Rząd/polityka, Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2895 words
Data ukończenia: Feb 2006
Languages:
polski > angielski
angielski > polski
Materials for seminar and workshop (slideshows, handouts, agenda, case studies)



Ogólne/rozmówki/listy, Rząd/polityka, Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 893 words
Data ukończenia: Jan 2006
Languages:
polski > angielski
Project report



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4071 words
Data ukończenia: May 2005
Languages:
angielski > polski
Brochure "The Use of SOLVIT within Citizens Advice Organisations"



Nauki społeczne, socjologia, etyka itp., Zasoby ludzkie (HR)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 47 pages
Data ukończenia: Apr 2005
Languages:
angielski > polski
"50 Questions and Answers on the Treaty Establishing a Constitution for Europe"

Original version published by European Citizen Action Service, Brussels, 2005; printing of Polish edition was cancelled following the results of referenda in France and the Netherlands.

Organizacje/stosunki międzynarodowe, Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3874 words
Data ukończenia: Apr 2005
Languages:
polski > angielski
Project report



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 5582 words
Data ukończenia: Mar 2005
Languages:
polski > angielski
Project report



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 4 days
Data ukończenia: Aug 2004
Languages:
angielski > polski
polski > angielski
Consecutive interpreting and chuchotage during workshops

Workshops held within PHARE twinning project "Strengtheninig Anti-Discrimination Policies in Poland" where I was a project assistant. The workshops were held in Polish by Polish tutors, but the Pre-Accession Adviser and foreign experts (who did not speak Polish) had to be aware of the course of sessions and sometimes addressed the participants.

Ogólne/rozmówki/listy, Rząd/polityka, Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 2 days
Data ukończenia: Nov 2003
Languages:
angielski > polski
polski > angielski
Consecutive interpreting/chuchotage during a study visit to Ireland

A study visit to Ireland within PHARE 2002 twinning project "Strengtheninig Anti-Discrimination Policies in Poland" where I was a project assistant. A few of the participants were afraid that their English was too poor for such a visit, but they were quite important for the project, so I was hired as an interpreter to provide chuchotage during seminars/workshops and consecutive interpretation during discussions and during free time.

Prawo (ogólne), Rząd/polityka, Ogólne/rozmówki/listy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 19321 words
Data ukończenia: Oct 2003
Languages:
angielski > polski
"Advice Planning" - handbook for citizen advice organizations

Original version published by Federation of Independent Advice Centres.

Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 5244 words
Data ukończenia: Aug 2003
Languages:
angielski > polski
Handbook "Quality Assurance Standards and Membership Agreement"



Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 14156 words
Data ukończenia: Mar 2003
Languages:
angielski > polski
"50 Questions and Answers on the European Citizenship"

Polish translation published by Stefan Batory Foundation, Warsaw, 2003 (ISBN: 83-89406-03-9), available online at: https://www.batory.org.pl/doc/obeuro.pdf

Organizacje/stosunki międzynarodowe, Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 25997 words
Data ukończenia: Nov 2002
Languages:
angielski > polski
"Monitoring the EU Accession Process: Judicial Capacity in Poland"

Report published originally as a chapter of a report on 10 EU candidate member states (Open Society Institute, Budapest, 2002). Polish edition published by Stefan Batory Foundation, Warsaw, 2002 (ISBN: 83-915640-9-6)

Prawo (ogólne), Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 144 pages
Data ukończenia: Sep 2002
Languages:
angielski > polski
"EU Accession Monitoring Programme: Minority Protection. Country Reports"

Polish translation: "Program Monitoringu Akcesji do Unii Europejskiej (UE) : ochrona mniejszości : raporty krajowe - Polska"; Warsaw: Stefan Batory Foundation, 2002, ISBN: 83-918074-2-8

Rząd/polityka, Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1441 words
Data ukończenia: Dec 2001
Languages:
polski > angielski
Evaluation questionnaire and outcomes of a survey



Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4355 words
Data ukończenia: Dec 2001
Languages:
polski > angielski
Conference summary and evaluation outcomes

Conference "Citizen Advice in Poland. Experience, prospects, partners.” held on 16 Nov. 2001 in Warsaw.

Nauki społeczne, socjologia, etyka itp., Rząd/polityka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4362 words
Data ukończenia: Nov 2001
Languages:
polski > angielski
Project report

Polish NGO's project report for a US foundation.

Zarządzanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 901 words
Data ukończenia: Oct 2001
Languages:
polski > angielski
Abstract from National Court Register



Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2104 words
Data ukończenia: Sep 2001
Languages:
polski > angielski
Articles of association



Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1919 words
Data ukończenia: Sep 2001
Languages:
polski > angielski
Grant application



Zarządzanie, Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3105 words
Data ukończenia: Sep 2001
Languages:

polski > angielski
Grant application



Zarządzanie, Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 846 words
Data ukończenia: Sep 2001
Languages:
polski > angielski
Financial information (statement of accounts, balance, additional information)



Rachunkowość
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 919 words
Data ukończenia: Sep 2000
Languages:
polski > angielski
Financial information (statement of accounts, balance, additional information)



Rachunkowość
 Brak komentarza.


Payment methods accepted Visa, MasterCard, Discover, American Express, Przelew, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 23. Zarejestrowany od: May 2008. Członek od: Feb 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Ashampoo PDF Pro (PDF editor), LibreOffice, Powerpoint, Protemos, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordbee, XTM, XTRF Translation Management System
Praktyki zawodowe Marek Tulipan popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio

My adventure with English started in 1984, when I was in 4th grade of elementary school - my late mother, who was a teacher of geography and English, said it was high time for me to start learning English. In those rotten times of Poland being USSR's satellite, English was mandatory only in 7th and 8th grades (Russian - from 5th to 8th grade) so she had to send me to attend a privately held course, and of course had to pay for it, although our family often struggled to make ends meet. As time has shown, it was one of her best decisions on me. Thank you, Mum :)

I made my first serious translation at the age of 18 for my mother's colleague. I still remember it very well - it was several pages from a book on the history of ancient Egypt. I was not entirely satisfied with the outcome, but to my surprise the client praised its quality :)

I have graduated in law (1999) and in philosophy (2003) and I am experienced with translations chiefly in the fields of law, social sciences, political sciences and humanities. I also have some experience as a teacher and a private tutor of English. Since 2014, I have been an attorney-at-law, but I did not give up translations and after a few years language services are becoming my main activity again.

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 12
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Język (PRO)
angielski > polski12
Wiodąca dziedzina ogólna (PRO)
Prawo/patenty12
Wiodąca dziedzina szczegółowa (PRO)
Prawo (ogólne)8
Prawo: umowy4

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects63
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation52
Interpreting5
Editing/proofreading3
Post-editing2
Subtitling1
Language pairs
polski > angielski45
angielski > polski27
1
Specialty fields
Rząd/polityka19
Prawo (ogólne)15
Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.12
Ogólne/rozmówki/listy8
Prawo: umowy8
Historia3
Zasoby ludzkie (HR)3
Organizacje/stosunki międzynarodowe2
Psychologia1
Edukacja/pedagogika1
Biznes/handel (ogólne)1
Other fields
Zarządzanie22
IT (technologia informacyjna)6
Turystyka i podróże2
Rachunkowość2
Reklama/public relations1
Marketing/badania rynku1
Matematyka i statystyka1
Słowa kluczowe: grant applications, human rights, reports, research, legal documents, contracts, law, surveys


Ostatnia aktualizacja profilu
May 3



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs