This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
angielski > hiszpański - Stawki: 0.08 - 0.11 EUR za słowo / 30 - 50 EUR za godzinę francuski > hiszpański - Stawki: 0.08 - 0.11 EUR za słowo / 30 - 50 EUR za godzinę
angielski > hiszpański (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) francuski > hiszpański (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) angielski > hiszpański (University of the West of England) angielski > hiszpański (Spanish Ministry of Foreign Affairs) francuski > hiszpański (Université de Haute-Alsace)
angielski > hiszpański (Asetrad - Asociación Española de Traductores. Co) angielski > hiszpański (Official School of Languages) angielski > hiszpański (Cambridge University (ESOL Examinations))
- Legal and sworn translation: contracts and agreements, powers of attorney, accident reports, minutes of meetings, marriage, birth, death and authentication certificates, transcripts of record, last wills...
- Localization: translation of websites, software and video games.
- Academic translation: transcripts of record, degrees, articles, abstracts, essays, etc.
- General translation, including non-specialised magazine articles, CV and resumes, application letters...
- Proofreading Trabajos de traducción
- Legal y jurada: contratos, poderes notariales, informes de accidentes, actas de reuniones, certificados de matrimonio, nacimiento, defunción, autenticación, testamentos…
- Académica: expedientes académicos, títulos, artículos, resúmenes, ensayos, etc.
- Localización: traducción de páginas web, software y videojuegos.
- General, incluyendo artículos de revistas no especializadas, CV, cartas de motivación, etc.
- Revisión de textos traducidos por otros traductores.
Qualifications BA Honours Degree in Translation and Interpreting (English and French into Spanish) from the Spanish University of Las Palmas de Gran Canaria (2005)
English <> Spanish Certified Official Sworn Translator and Interpreter appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (2006)
Postgraduate Certificate of Education from the Complutense University (2006)
Certificate of Proficiency in English (CPE) awarded by Cambridge ESOL (2011)
MA in Audiovisual Translation at the Autonomous University of Barcelona (currently specialising)
For further information, please visit my website La traductora
Słowa kluczowe: English, French, sworn translator English>Spanish, official translation, computers, computering, ICT, web 2.0, technology, software. See more.English, French, sworn translator English>Spanish, official translation, computers, computering, ICT, web 2.0, technology, software, localization, localisation, legal translation, marketing, advertising, academic, education, sports and fitness, environmental science, general, audiovisual translation, audiovisual translator, video game translation, video game translator, translator in the Canary Islands, traductor en Canarias, translator in Las Palmas, traductor en Las Palmas, English translator on Lanzarote, traductor de inglés en Lanzarote, inglés, francés, traducción jurada inglés<>español, traducción official, traductor e intérprete jurado de inglés, informática, TIC, web 2.0 tecnología, software, localización, traducción legal, traducción de márketing y publicidad, educación, traducción académica, deporte y fitness, ingeniería, traducción de videojuegos, traducción audiovisual, traductor de videojuegos, traductor audiovisual.. See less.
W ostatnim miesiącu ten profil był odwiedzany 11 razy przez 6 gości