Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Slawomir Nieciecki
Eglish <=> Polish technical translator

Ostroleka, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 23:03 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Gry/gry wideo/hazard/kasynoKomputery: oprogramowanie
Komputery: sprzętMechanika/inżynieria mechaniczna
ProdukcjaInżynieria (ogólne)
Inżynieria przemysłowaMilitaria/wojskowość
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodnaPapier/przemysł papierniczy

Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.05 - 0.10 EUR za słowo
polski > angielski - Stawki: 0.05 - 0.10 EUR za słowo

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 175, Odpowiedzi na pytania 62, Zadane pytania 1
Archiwum zleceń 1 zapisanych zleceń    1 pozytywne oceny zleceniodawców

Payment methods accepted Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 19. Zarejestrowany od: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
ZespołyFreelancers X
Oprogramowanie Adobe Acrobat, AutoCAD, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Strona internetowa http://www.niecieckis.globtra.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Praktyki zawodowe Slawomir Nieciecki popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
34-year-old Polish native freelancer, Master of Science in Mechanical Engineering, currently living in Poland.
Translating is my only source of income and I am doing it full-time.
My working language pair is English<=>Polish.
I am running my own business with registered European Tax ID number (PL 7582163659).
This allows me to issue invoices for customers from all over the world.

Translating experience:

Since 2005 I have cooperated with numerous European and world translation agencies, as well as with individual clients.
Thus, I have gained a reputation for responsibility and punctuality.
The main scope of my work regards translations within fields of:
* mechanical engineering (machine tools, machines, processing),
* civil engineering (buildings, materials and technologies),
* software & hardware (CAD/CAE programs, operating systems, other programs)
* games (PC & consoles, my hobby actually :)
This encompasses professional and highly technical knowledge, which is absolutely paramount in all of my translations.

CAT knowledge:

Trados Studio, Passolo, MemoQ, Transit...
All my CATs are genuine and up-to-date.
If necessary, I am able to learn new software quickly.

Office software knowledge:

MS Office, Adobe, OpenOffice.

Other foreign languages:

Russian, Spanish.

References:

On request.

Education:

2006-2008: Institute of Mechanics and Construction / Department of Mechanics and Armament Technology – Armament,
2002-2006: Warsaw University of Technology / Faculty of Production Engineering – Mechanical Engineering and Machine Designing,
1997-2002: Ostroleka Technical College of Civil Engineering – Civil Engineering Documentation,

Main objects of professional practices:

WITU – Military Technical Institute of Armament, Zielonka,
WZL 4 – Military Aircraft Factory, Warsaw,
WSK PZL – Aircraft Factory, Warsaw,
PZL WOLA – Aircraft Factory, Warsaw,
AWIA – Precise Machine Tools Factory, Warsaw,
VIS – Precise Products Factory, Warsaw,
POLMO – Sintered Powder Products Factory, Lomianki,
FTS – Grinding Wheels Factory, Grodzisk Mazowiecki,
FUD – Hoisting Equipment Factory, Minsk Mazowiecki,
EADS PZL – Aircraft Factory, Warsaw,
ASMET – Foundry, Warsaw,
MIREX – Building Company, Ostroleka,
REKOWSKI – Building Company, Warsaw,
OST-PROJEKT – Architectural Design Agency, Ostroleka.

Engineering software knowledge: CAD/CAM: AutoCad, ProEngineer, Solid Works, UniGraphics, AlphaCam,
MES: Adina, Cosmos, Marc/Mentat, Patran.

My technical projects: Civil engineering: two-storey house, multi-storey house, spatial development plan,
Mechanical engineering: screw elevator, shaft, reduction gear, planetary gear, pressure tank, injection mould, casting mould, machining, abrasive machining, plastic working, electro-machining, water cooling.
Armament: blasting material, gun barrel, anti-material sniper-rifle, modern cross‑bow.

Achievements: Sports: college representative in Athletics, university representative in Judo, Aerobics,
Publication: "Medieval castle in Ostroleka, XI-XV century", (Museum of Kurpiowska Culture, Ostroleka),
Personal: builder of a bike, founder of historical re-enactment group.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 175
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski135
polski > angielski40
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria143
Inne12
Nauki ścisłe8
Biznes/finanse4
Prawo/patenty4
Punkty w jeszcze jednej dziedzinie >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Mechanika/inżynieria mechaniczna56
Inżynieria (ogólne)35
Materiały (plastik, ceramika itp.)16
Militaria/wojskowość8
Motoryzacja/samochody8
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna8
Przemysł naftowy4
Punkty w 10 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
angielski > polski1
polski > angielski1
Specialty fields
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna1
Transport, spedycja1
Other fields
Słowa kluczowe: polish, english, translation, technical, mechanics, machine, industry, engineering, civil, building. See more.polish, english, translation, technical, mechanics, machine, industry, engineering, civil, building, software, hardware, localization, games, PC, console, cad, autocad, cat, trados, angielski, polski, tłumacz, tłumaczenie, tłumaczenia, techniczne, specjalistyczne, mechanika, maszyny, przemysł, inżynieria, budownictwo, oprogramowanie, lokalizacja, gry, komputer, konsole, . See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 18, 2017



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs