This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki
angielski > ukraiński - Stawki: 0.07 - 0.08 USD za słowo / 25 - 30 USD za godzinę ukraiński > angielski - Stawki: 0.07 - 0.08 USD za słowo / 25 - 30 USD za godzinę
Translation Objętość: 29000 words Data ukończenia: Oct 2011 Languages: angielski > ukraiński
Annual Financial Report
Ekonomia, Finanse (ogólne), Transport, spedycja
ocena pozytywna Denis Porhomovici: Expedient turnaround, Fulfilled completely, on time, reliably, formating retained. Thank you.
Translation Objętość: 10000 words Data ukończenia: Oct 2011 Languages: angielski > rosyjski rosyjski > angielski
Translation for the Leading Hotels of the World
Ekonomia, Turystyka i podróże, Transport, spedycja
ocena pozytywna Ciara Rodríguez : She is really good and very profesional.
Translation Objętość: 2000 words Data ukończenia: Oct 2011 Languages: angielski > rosyjski rosyjski > angielski ukraiński > angielski angielski > ukraiński
Colgate Marketing materials
Reklama/public relations, Ekonomia, Marketing/badania rynku
ocena pozytywna Monica Garcia: Very responsive and helpful in clarifying aspects of the Russian language unknown to a client that is not a Russian native speaker. Project was also delivered in the format requested and on time
Translation Objętość: 30000 words Data ukończenia: Sep 2011 Languages: rosyjski > angielski
Documents for a legal case consideration
Prawo: umowy, Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie, Prawo: cła i podatki
ocena pozytywna Mitra, Mina Ilieva: Always on time!
Translation Objętość: 5000 words Data ukończenia: Sep 2011 Languages: angielski > rosyjski angielski > ukraiński rosyjski > angielski ukraiński > angielski
ocena pozytywna Neha Sawhney: Quality delivery on the translated documents with punctuality. We will work with Halyna again and always.. Keep up the good job!
Translation Objętość: 3000 words Data ukończenia: Aug 2011 Languages: angielski > ukraiński
ocena pozytywna Uta J. Nelson: Halyna is a pleasure to work with, very responsive, her work is precise and accurate. Her turnaround fast and her delivery timely.
Editing/proofreading Objętość: 33000 words Data ukończenia: May 2011 Languages: angielski > rosyjski
Financial tool localization for a leading global provider of market intelligence
Proofreading of Financial markets tool software for Ipreo
ocena pozytywna Compass Languages: Did a great job and was very helpful with multiple rounds of revisions. Definitely recommended.
Translation Objętość: 10000 words Data ukończenia: May 2011 Languages: angielski > rosyjski angielski > ukraiński rosyjski > angielski ukraiński > angielski
Translation of documents for the Artificial Lungs Ventilation Device operating
Translation of documents for the Artificial Lungs Ventilation Device operating
Translation Objętość: 100000 words Data ukończenia: May 2011 Languages: angielski > rosyjski
Translations of clinical reports, scientific articles on medicine
Clinical Investigation Brochure within the International Multicenter Clinical Study of the Degarelix medicament for medical application pursued by the order of the Ferring Pharmaceuticals A/S, Denmark according to FЕ200486СS35 protocol 'A 1-year multicenter, randomized, open-label placebo-controlled study carried out with the aim to compare effectiveness and safety of once-per-three months Degarelix and Goserelin acetate used in androgen deprivation therapy (III phase) for patients suffering from prostate cancer’. Clinical protocol. A phase 3, randomized, double-blind, double-dummy study to compare the efficacy and safety of dalbavancin to a comparator regimen (vancomycin and linezolid) for the treatment of acute bacterial skin and skin structure infections.
Translation Objętość: 2500 words Data ukończenia: May 2011 Languages: angielski > rosyjski
User Manuals for Web Camera, Lightweight IP Dome Camera
Translation of user manuals for IP Camera, Full HD Lightweight IP Dome Camera, Full HD IR Bullet IP Camera, Full HD Compact IP Dome Camera, VS201 Video Server
Komputery (ogólne), Komputery: oprogramowanie, Komputery: systemy, sieci
ocena pozytywna Sujata Bisaria: Excellent Translation Service
Translation Objętość: 0 days Data ukończenia: Apr 2011 Languages: angielski > ukraiński
SITA's proposal to Boryspil International Airport
Transport, spedycja, Turystyka i podróże, Transport, spedycja
Brak komentarza.
Translation Objętość: 10000 words Data ukończenia: Apr 2011 Languages: angielski > rosyjski
Gloria Hotels & Resorts marketing materials
Translation of marketing materials of Gloria Hotels & Resorts, leisure and health reviving procedures, facilities
Turystyka i podróże, Sport/fitness/rekreacja, Turystyka i podróże
ocena pozytywna Itir Altinay: Very nice work, on time and always collaborative
Translation Objętość: 42000 words Data ukończenia: Mar 2011 Languages: rosyjski > angielski
Railway automatics and tele-control facilities production standards
ocena pozytywna Emilijus Atminas: Professional service, extremely easy communication, pleasure to work with. Thanks
Translation Objętość: 3500 words Data ukończenia: Mar 2011 Languages: ukraiński > angielski
Civil monitoring of human rights in law enforcement bodies by public enquiry
Improvement of mechanisms for civil monitoring of observance of human rights in the sphere of law enforcement bodies by way of development and approbation of the procedure of public inquiry
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie, Prawo: umowy, Ekonomia
ocena pozytywna Petro Zaliznyak: I was completely satisfied by work which were done on time and on the high professional level
Translation Objętość: 9000 words Data ukończenia: Mar 2011 Languages: angielski > rosyjski
Evaluation 0f transborder rivers, lakes and ground waters in Europe
Ekonomia, Ekologia i środowisko, Organizacje/stosunki międzynarodowe
ocena pozytywna Denis Porhomovici: Thank you for fast turnaround.
Translation Objętość: 10000 words Data ukończenia: Mar 2011 Languages: ukraiński > angielski angielski > ukraiński
Establishment of Custody Centres for Irregular Migrants in Ukraine
Marketing/badania rynku, Finanse (ogólne), Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
ocena pozytywna Iryna Paska: Halyna Maksymive produced a faithful translation of the text in compliance with all the translation requirements. she demonstrated a fluent command of technical language.
Translation Objętość: 40000 words Data ukończenia: Feb 2011 Languages: angielski > rosyjski
Oper. manual for Waste heat recovery syst.,Pressure transmitter, Mist eliminator
Localization of several operation and maintenance manuals, specifications. Among which, Waste heat recovery system for sulphuric acid plant, Pressure transmitter, pad mist eliminator, etc.
ocena pozytywna Vasu Valluri: Great job. Fast turnover She completed work given to her in time and
Translation Objętość: 15000 words Data ukończenia: Feb 2011 Languages: angielski > rosyjski
Translation, simultaneous interpreting for OSCE, Climate Change, Food Security
Food security implications of climate change. The materials discussed the issues of illegal logging, obsolete pesticides, disposal of radioactive waste, rocket fuel (melange), wind farm, environmental aspects of border demarcation and waste trafficking.
Organizacje/stosunki międzynarodowe, Ekologia i środowisko, Rolnictwo
ocena pozytywna OSCE Kyiv: Ms Maksymiv has translated accurately and properly research paper on food security in Eastern Europe from English into Russian. Ms Maksymiv has also successfully completed simultaneous interpretation at scenarios workshop conducted by OSCE, EEA and ENVSEC
Translation Objętość: 20000 words Data ukończenia: Feb 2011 Languages: ukraiński > angielski
Translation of articles of literary critique
The role of Anthologies as hallmarks of collective memory of a nation. Anthologies as representing cultural memory, as well as being a form of literary creativity.
Poezja i literatura
ocena pozytywna Olena Haleta: I am glad to collaborate with Halyna preparing my research paper or article in English. Her translations were presented on several international conferences and accepted for publication in peer-reviewed international journals.
Translation Objętość: 18000 words Data ukończenia: Feb 2011 Languages: ukraiński > angielski
Critical articles on literary tendencies in Ukraine
Translation of several articles into English, namely about generation gap as a post-colonial phenomenon in literature, about moder reception of Shevchenko and about Gogol and kitsch.
Poezja i literatura
ocena pozytywna Tamara Hundorova: Переклад з української на англійську мову, досить складний стилістично і концептуально, з численними цитатами з художніх творів, виконани
Translation Objętość: 25000 words Data ukończenia: Jan 2011 Languages: angielski > rosyjski
Localization of Office Communicator, Live Meeting and Sharepoint Team Sites Appl
Localization of Office Communicator, Live Meeting, Sharepoint Team Sites applications for a major company manufactturing colors, surface effects and performance chemicals
Komputery (ogólne), Komputery: oprogramowanie, Komputery: systemy, sieci
ocena pozytywna LingCom: Halyna is very professional- She did a very good job.
Interpreting Objętość: 14 days Data ukończenia: Sep 2010 Languages: ukraiński > angielski angielski > ukraiński
Trainings by trainers of the Social Development Foundation
Two seminars, one training of trainers, and the other - trainings conducted by the local trained trainers.
Turystyka i podróże, Edukacja/pedagogika, Ekonomia
ocena pozytywna Anca Socolovschi: Excellent command of English, admirable professional and personal involvement, supportive and open minded
Translation Objętość: 20000 words Data ukończenia: May 2010 Languages: rosyjski > angielski
Translation of articles for the “Clinical Surgery” scientific magazine.
Translation of articles for the “Clinical Surgery” scientific magazine. The materials discussed the issues of possibilities of combined and isolated application of carbapenems in patients, suffering secondary extended peritonitis and use of "Ronem" treatment of perforative necrotizing enterocolitis in newborns.
Medycyna (ogólne), Medycyna: farmacja
ocena pozytywna Nikhil Rajput: Very good, precise and on time translator. She can manage small to big project without any problems and handled the lay-out from original documents in an excellent way!
Translation Objętość: 50000 words Duration: Jun 2008 to Mar 2011 Languages: ukraiński > angielski rosyjski > angielski angielski > ukraiński angielski > rosyjski
Legal documents, translation support of a legal case
The translation support of a legal case. Translation of minutes of court sessions, legal opinions, correspondence, materials of the case of indebtedness collection
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie, Prawo: umowy, Prawo (ogólne)
ocena pozytywna Lev Popel: Halyna performs quality and timely translation orders. She provides good and quick communication. I recommend her for cooperation as a correct and reliable partner.
Translation Objętość: 0 days Languages: rosyjski > angielski
Translation of legislation on insurance, marine, customs, financial themes
Prawo: cła i podatki, Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie, Prawo: umowy
ocena pozytywna Leila: Great work under very tight deadline; very professional!
Translation Objętość: 50000 words Duration: Feb 2011 to Oct 2011 Languages: rosyjski > angielski angielski > rosyjski
Marketing materials for various hotels in Turkey
Turystyka i podróże, Marketing/badania rynku, Ekonomia
angielski > ukraiński: Локалізація CRM General field: Inne Detailed field: Komputery: systemy, sieci
Tekst źródłowy - angielski Welcome to the XXX system.
When you arrive at the main screen, click on “Log In” to access the “Secure Sign On” page.
Please note that the “Secure Sign On” page will open in a separate browser window.
If you have trouble , please click on the troubleshooting link for online help.
1) Enter your username and password into the appropriate fields and then click on “Login”.
2) If you have access to multiple clients and/or projects, choose the appropriate one from the list.
3) Expand the appropriate folder on the left-hand side and choose the file that you wish to retrieve.
4) Click on the “Copy Document from XXX to Local” icon.
5) Drag the file into the appropriate local folder on the right.
To log out of the system, click on the “Exit Door” icon in the top right-hand corner of the screen, or simply close the browser window.
Tłumaczenie pisemne - ukraiński Вітаємо у системі XXX.
Для того, щоб перейти на сторінку “Безпечний вхід у систему” натисніть “Реєстрація” на головній сторінці.
Зверніть увагу, що сторінка “Безпечного входу у систему” відкриється в новому вікні.
В разі виникнення труднощів, скористайтеся інтерактивною довідкою посібника користувача з усунення несправностей.
1) Введіть ваше ім’я користувача і пароль у відповідних полях, після чого натисніть “Реєстрація”.
2) Якщо ви маєте право працювати із декількома клієнтами і/або проектами, оберіть потрібне зі списку.
3) Відкрийте відповідну папку в лівій половині робочого вікна перегляду і оберіть файл, який необхідно скопіювати.
4) Натисніть іконку “Копіювати документ із системи XXX на локальний комп’ютер”.
5) Перетягніть мишкою необхідний файл в локальну папку, розташовану в правій половині робочого вікна.
Для того, щоб вийти з системи, натисніть іконку “Вихід”, що знаходиться у верхньому правом кутку екрана або просто закрийте вікно перегляду програми.
rosyjski > angielski: Контракт General field: Prawo/patenty
Tekst źródłowy - rosyjski 1. Порядок приемки, хранения и выдачи товара.
3.1. Общий вес, количество мест товарной партии, передаваемой на хранение, определяется по товаросопроводительным документам (кроме случаев, если груз прибыл на таможенную территорию Украины в поврежденной упаковке).
3.2. Оформление приема и выдачи товара производится путем подписания акта приемо-передачи либо по накладным. Приемка и выдача товара производится при обязательном присутствии представителя Заказчика или уполномоченного им лица и таможенных органов.
3.3. Приемка и выдача товара со склада производится по наименованиям, количеству упаковочных мест или по фактическому весу товара.
3.4. Упаковка товара должна обеспечивать сохранность груза при длительном хранении и выполнении складских операций, погрузочно-разгрузочных работ на ВС.
3.5. Количество и качество товара, передаваемого на хранение, указанное в акте приема-передачи, считается окончательным и не может являться предметом претензий Заказчика к XXX.
Tłumaczenie pisemne - angielski 1. Procedure of acceptance, storage and release of commodities.
3.1. The total weight, number of items of the consignment delivered for storage is determined according to forwarding documents (with exception of the cases when the commodity arrived at the customs territory of Ukraine in the damaged packaging).
3.2. Execution of acceptance and release of the commodities is performed by the signing of delivery-acceptance act or subject to the invoices. Acceptance and release of the commodities is performed with the obligatory presence of the representative of the Customer or the person authorized by him, and customs authorities.
3.3. Acceptance and release of the commodities from the warehouse is performed according to titles, number of packing items or according to actual weight of commodities.
3.4. The package of commodities shall ensure the integrity of cargo in case of long-term storage and performance of warehouse operations, loading and unloading operations at the temporary warehouse.
3.5. Quantity and quality of the commodities delivered for storage declared in the delivery-acceptance act is considered final and cannot be a subject for Customer’s claims to XXX.
angielski > ukraiński: Договір General field: Prawo/patenty Detailed field: Prawo: umowy
Tekst źródłowy - angielski 4. Ownership: The Recipient agrees that any translation memories, glossaries and related information – or elements thereof - either initially provided by XXX or produced and used in connection with translation and localization services performed by the vendor for XXX and its clients are the sole and exclusive property of XXX and/or it’s clients. All translation memories, glossaries and related information – or elements thereof – will be considered proprietary and confidential at all times and will not be used for any purposes other than for the vendor to provide translation and localization services to XXX.
In the event of a breach or threatened breach of the provisions of this Section, XXX shall be entitled to an injunction restraining such breach or threatened breach without having to prove actual damages. The obligations of this Section shall survive the termination or expiration of this Agreement.
Tłumaczenie pisemne - ukraiński 4. Права власності: Одержувач погоджується з тим, що будь-яка пам’ять перекладів, глосарії та інформація, яка стосується вищезазначеного – або їх частини – початково надані компанією «XXX», чи надані і використані при наданні перекладацьких послуг або локалізації, виконаних підрядником для фірми «XXX» та її клієнтів, є в одноосібній та винятковій власності фірми «XXX» і /або її клієнтів. Вся пам’ять перекладів, глосарії та інформація, яка стосується вищесказаного – або їх частини – буде у будь-який час вважатися конфіденційною та власністю компанії і буде використана тільки з метою надання підряднику для виконання перекладу або послуг з локалізації для компанії «XXX».
У випадку порушення чи загрози порушення положень даного Розділу, компанія «XXX» буде мати право на отримання судового припису, що забороняє таке порушення чи загрозу порушення без надання свідчень стосовно понесених збитків. Зобов’язання, представлені в даному Розділі зберігають силу після анулювання договору або після закінчення терміну його дії.
angielski > rosyjski: BI, БРОНХИАЛЬНАЯ АСТМА, ГРАФИК ПОСЕЩЕНИЙ General field: Medycyna Detailed field: Medycyna (ogólne)
Tekst źródłowy - angielski BI ASTHMA VISIT-BY-VISIT SCHEDULE CARD 2 COPY DRAFT
Study: BI Asthma
HEADER:
Welcome to this clinical trial program evaluating the effectiveness and safety of an investigational medication/inhaler combination.
Sub-Header:
At-a-glance schedule of visit-related assessments and procedures for participants.
Body Copy:
On this visit-by-visit schedule card, you will find information about each of your clinic visits during the trial, including which procedures will take place during each visit.
If you have questions about any of the procedures or assessments on this card, or about the trial in general, please do not hesitate to ask a member of the trial staff.
Thank you for your participation and we look forward to seeing you soon.
INSIDE COVER:
Glossary of Procedure and Assessment Icons
Review and sign Informed Consent Form (ICF)
Review of medical history
Physical examination
Blood and urine samples
Electrocardiogram (measures the electrical activity of the heart)
Pregnancy test (females only)
Training/Instruction on use of inhalers
Treatment group assignment
Receive rescue medication
Receive pre-treatment medication
Return unused pre-treatment medication
Receive trial medication
Return unused trial medication
Receive asthma monitor and trial diary
Review of asthma monitor and trial diary
Asthma control questionnaire
Quality of life questionnaire
Lung function test
Vital signs measurements
Throat examination
Review of side effects
Review of current medications
Procedures and Assessments:
Body Copy:
Visit Zero (Informed Consent Visit)
• Review and sign Informed Consent Form (ICF)
• Receive rescue medication
Visit One (Pre-Screening)
• Review of medical history
• Physical examination
• Blood and urine samples
• Electrocardiogram (measures the electrical activity of the heart)
• Pregnancy test (females only)
• Training/Instruction on use of inhalers
• Receive rescue medication
• Receive asthma monitor and trial diary
• Asthma control questionnaire
• Lung function test
• Vital signs measurements
• Review of side effects
• Review of current medications
Visit Two (Pre-Screening)
• Training/Instruction on use of inhalers
• Receive rescue medication
• Receive pre-treatment medication
• Review of asthma monitor and trial diary
• Asthma control questionnaire
• Lung function test
• Vital signs measurements
• Throat examination
• Review of side effects
• Review of current medications
Visits Three to Six (Pre-Treatment Period)
You will receive a phone call at home before Visit Three and after Visits Three, Four, and Five to review any side effects and current medications you may be taking.
• Training/Instruction on use of inhalers
• * Receive rescue medication
• ** Return unused pre-treatment medication
• Review of asthma monitor and trial diary
• Asthma control questionnaire
• Quality of life questionnaire
• Lung function test
• Review of side effects
• Review of current medications
*Patients in all trials will receive rescue medication at Visits Three through Five. However, at Visit Six, only patients in the 1248.7 trial will receive rescue medication
**Applies only to Visit Six (all trials)
Visit Seven (Treatment Period)
You will receive a phone call after Visit Seven to review any side effects and current medications you might be taking.
• Pregnancy test (females only)
• Training/Instruction on use of inhalers
• * Receive rescue medication
• Receive treatment group assignment
• Receive trial medication
• Vital signs measurements
• Throat examination
*1248.5 and 1248.6 trials only
Visits Eight and Nine (Treatment Period)
You will receive a phone call after Visit Eight to review any side effects and current medications you might be taking.
• Training/Instruction on use of inhalers
• Receive rescue medication
• * Receive trial medication
• * Return unused trial medication
• Review of asthma monitor and trial diary
• Asthma control questionnaire
• Quality of life questionnaire
• Lung function test
• Review of side effects
• Review of current medications
*Visit Nine only (all trials)
Visit 10 (End of Treatment Period)
• Physical examination
• Blood and urine samples
• Electrocardiogram (measures the electrical activity of the heart)
• Pregnancy test (females only)
• * Training/Instruction on use of inhalers
• Receive rescue medication
• Return unused trial medication
• ** Review of asthma monitor and trial diary
• Asthma control questionnaire
• Quality of life questionnaire
• Lung function test
• Vital signs measurements
• Throat examination
• Review of side effects
• Review of current medications
*1248.6 trial only
**1248.5 and 1248.6 trials only
Visit 11 (Follow-Up)
• Physical examination
• Blood and urine samples
• Electrocardiogram (measures the electrical activity of the heart)
• Review of asthma monitor and trial diary
• Asthma control questionnaire
• Quality of life questionnaire
• Lung function test
• Vital signs measurements
• Throat examination
• Review of side effects
• Review of current medications
Tłumaczenie pisemne - rosyjski BI, БРОНХИАЛЬНАЯ АСТМА, ГРАФИК ПОСЕЩЕНИЙ, КАРТА 2
ПРОЕКТ
Исследование: Бронхиальная астма, BI
ЗАГОЛОВОК:
Приветствуем Вас в программе клинических исследований по оценке эффективности и безопасности экспериментальной комбинации препарата и ингалятора.
Подзаголовок:
Краткий обзор графика обследований и процедур для участников во время посещений.
Текст:
В этом графике посещений Вы найдете информацию о каждом из Ваших посещений клиники в ходе клинического исследования, в том числе о процедурах, которые будут проводиться во время каждого посещения.
Если у Вас возникнут вопросы о процедурах или обследованиях, о которых говорится в этой карте, или об исследовании в целом, пожалуйста, не стесняйтесь задавать их сотрудникам исследования.
Благодарим Вас за участие. Мы будем рады скорой встрече с Вами.
Внутренняя сторона обложки:
Описание значков процедур и обследований
Прочтите и подпишите Форму информированного согласия (ФИС)
Обзор истории болезни
Физическое обследование
Анализ крови и мочи
Электрокардиограмма (исследование электрической активности сердца)
Тест на беременность (только для женщин)
Обучение / Инструктаж по использованию ингаляторов
Назначение в группу лечения
Выдача лекарства для экстренной помощи
Выдача препарата предварительного периода
Возврат неиспользованного лекарства предварительного периода
Выдача препарата клинического исследования
Возврат неиспользованного препарата исследования
Выдача монитора астмы и дневника исследования
Обзор монитора астмы и дневника исследования
Анкета о контроле над астмой
Анкета о качестве жизни
Исследование фунции легких
Измерение показателей жизнедеятельности
Обследование глотки
Обзор побочных эффектов
Обзор принимаемых в настоящее время препаратов
Процедуры и обследования:
Текст:
Нулевое посещение (для обзора и подписания Формы информированного согласия)
• Прочтите и подпишите Форму информированного согласия (ФИС)
• Выдача лекарства для экстренной помощи
Первое посещение (Предварительный отбор)
• Обзор истории болезни
• Физическое обследование
• Анализ крови и мочи
• < > Электрокардиограмма (исследование электрической активности сердца)
• Тест на беременность (только для женщин)
• Обучение / Инструкция по использованию ингаляторов
• < > Выдача лекарства для экстренной помощи
• < > Выдача монитора астмы и дневника исследования
• < > Анкета о контроле над астмой
• < > Исследование фунции легких
• < > Измерение показателей жизнедеятельности
• < > Обзор побочных эффектов
• < > Обзор принимаемых в настоящее время препаратов
Второе посещение (Предварительный отбор)
• Обучение / Инструктаж по использованию ингаляторов
• Выдача лекарства для экстренной помощи
• Выдача препарата предварительного периода
• Обзор показаний монитора астмы и дневника исследования
• Анкета о контроле над астмой
• Исследование фунции легких
• Измерение показателей жизнедеятельности
• Обследование глотки
• Обзор побочных эффектов
• Обзор принимаемых в настоящее время препаратов
С третьего по шестое посещения (период до начала исследования)
Перед третьим посещением и после него, а также после четвертого и пятого посещений Вам позвонят, чтобы спросить о любых побочных эффектах и принимаемых Вами препаратах.
• Обучение / Инструктаж по использованию ингаляторов
• < >* Выдача лекарства экстренной помощи
• ** Возврат неиспользованного лекарства периода до начала исследования
• Обзор показаний монитора астмы и дневника исследования
• Анкета о контроле над астмой
• Анкета о качестве жизни
• Исследование фунции легких
• Обзор побочных эффектов
• Обзор принимаемых в настоящее время препаратов
* Пациенты во всех исследованиях получат лекарство для экстренной помощи во время посещений с третьего по пятое. Однако во время шестого посещения только пациенты исследования 1248.7 получат лекарство для экстренной помощи
** Применимо только к шестому посещению (во всех исследованиях)
Седьмое посещение (период прохождения курса лечения)
После седьмого посещения Вам позвонят, чтобы спросить о любых побочных эффектах и принимаемых Вами препаратах.
• Тест на беременность (только для женщин)
• Обучение / Инструктаж по использованию ингаляторов
• * Выдача лекарства экстренной помощи
• < > Назначение в группу лечения
• Выдача препарата исследования
• Измерение показателей жизнедеятельности
• Обследование глотки
Только исследования *1248.5 и 1248.6
Восьмое и девятое посещения (период прохождения курса лечения)
После восьмого посещения Вам позвонят, чтобы спросить о любых побочных эффектах и принимаемых Вами препаратах.
• Обучение / Инструктаж по использованию ингаляторов
• Выдача лекарства для экстренной помощи
• * Выдача препарата исследования
• < >* Возврат неиспользованного препарата исследования
• Обзор показаний монитора астмы и дневника исследования
• Анкета о контроле над астмой
• Анкета о качестве жизни
• Исследование фунции легких
• Обзор побочных эффектов
• Обзор принимаемых в настоящее время препаратов
*Только девятое посещение (все исследования)
Десятое посещение (окончание периода прохождения курса лечения)
• Физическое обследование
• Анализ крови и мочи
• Электрокардиограмма (исследование электрической активности сердца)
• Тест на беременность (только для женщин)
• * Обучение / Инструктаж по использованию ингаляторов
• Выдача лекарства для экстренной помощи
• < > Возврат неиспользованного препарата исследования
• ** Обзор показаний монитора астмы и дневника исследования
• Анкета о контроле над астмой
• Анкета о качестве жизни
• Исследование фунции легких
• Измерение показателей жизнедеятельности
• Обследование глотки
• Обзор побочных эффектов
• Обзор принимаемых в настоящее время препаратов
* Только исследование 1248.6
**Только исследования 1248.5 и 1248.6
Одиннадцатое посещение (после окончания исследования)
• Физическое обследование
• Анализ крови и мочи
• Электрокардиограмма (исследование электрической активности сердца)
• Обзор показаний монитора астмы и дневника исследования
• Анкета о контроле над астмой
• Анкета о качестве жизни
• Исследование фунции легких
• Измерение показателей жизнедеятельности
• Обследование глотки
• Обзор побочных эффектов
• Обзор принимаемых в настоящее время препаратов
vKnowledge Base:
How to Efficiently and Effectively Manage your Organizations Risk and
Compliance, English>Ukrainian, 1,580 words, Memsource
vData
Privacy Software: Manage the Consumer Flow, English>Ukrainian, 2,055 words
vCorporate
Account Opening Questionnaire. English> Ukrainian, 5,217 words
MEDICAL
vMedical
Consultation Report by a Child Psychiatrist, Ukrainian >English, 5,452 words
vHealth
Service Website, English>Ukrainian, 2,315 words, SDL Trados 2017
vEstimates
of Medical Services and Invoices for Hospitalisation, Medical Examinations at
the East Swiss Children's Hospital, English>Ukrainian, 3,833 words
vDescription
of Dermatological Medications Action, English> Ukrainian, 5,799 words, Smartcat
vExtract
from Medical History. Report on Transfer to other Hospital,
English>Ukrainian, 2,526 words
vType
1 Diabetes Information, English>Ukrainian, 1,095 words
vInterview
Guide. Research that Focuses on Better Understanding the Experiences and
Opinions about the COVID-19 1st/3rd Doses from People in Eastern European
Communities who live in Toronto, English>Ukrainian, 2,220 words, Smartcat