Języki robocze:
polski > niemiecki
niemiecki > polski
angielski > polski

Natasza Szlufik
Technical translations

Bietingen, Baden-Württemberg, Niemcy
Czas lokalny: 21:54 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski (Variant: Standard-Poland) Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Reklama/public relationsTurystyka i podróże
Tkaniny/odzież/modaMechanika/inżynieria mechaniczna
Prawo: umowyInżynieria (ogólne)
EkonomiaKomputery: oprogramowanie
Biznes/handel (ogólne)Automatyka i robotyka

Stawki

Payment methods accepted Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
Glosariusze Spritzgießwerkzeuge, thermische Bearbeitung - Kochen, thermische Bearbeitung - Räuchern
Wykształcenie Master's degree - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 20. Zarejestrowany od: Mar 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > niemiecki (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
niemiecki > polski (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Strona internetowa http://www.deutsch-polnisch.com/
Praktyki zawodowe Natasza Szlufik popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Ausbildung:

Magister [PL], Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań
Staatlich geprüfte Übersetzerin für die polnische Sprache
Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der polnischen Sprache für Baden-Württemberg

Fachgebiete:

- Technologie und Maschinenbau (Bedienungsanleitungen, technische Dokumentation)
- Marketing und Werbung (Prospekte, Flyer, Broschüren, Werbeslogans, Internetseiten, Direktmarketing, Newsletter, Präsentationen, Kataloge, Presseberichte, Werbeanzeigen)
- Produktionstechnologie in der Lebensmittelindustrie
- Business, Wirtschaft und Handel (Ausschreibungsunterlagen, Angebote, Anfragen, Verträge, AGBs, Handelskorrespondenz, Rechnungen)
- Medizintechnik (Betriebsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, Preislisten, Produktkataloge)
- Versicherungen
- Telekommunikation
- Mechanik
- Umweltschutz, Abfälle
- Bauwesen
- Transport
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 30
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
niemiecki > polski22
polski > niemiecki8
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria14
Inne8
Medycyna4
Prawo/patenty4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Mechanika/inżynieria mechaniczna8
Media/multimedia4
Medycyna: farmacja4
Prawo: cła i podatki4
Chemia, inżynieria chemiczna4
Nazwy (osób lub instytucji)4
Inżynieria (ogólne)2

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: Übersetzungen, Polnisch, technische Dokumentation, Fachübersetzungen, Betriebsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, technische Übersetzungen, Technik, Wirtschaft, Handbücher. See more.Übersetzungen, Polnisch, technische Dokumentation, Fachübersetzungen, Betriebsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, technische Übersetzungen, Technik, Wirtschaft, Handbücher, Räucheranlagen, Raucherzeuger, thermische Lebensmittelverarbeitung, Fleischereianlagen, Räucherkammer, Kochkessel, Rauch- und Kochanlagen, smokehouses, smoke generators, marketing, manuals, technical documentation, equipment, contracts, business, marketing, market research, specifications, documentation, Community, Material Safety Data Sheets, CE Conformity Declaration, Machinery, Fördertechnik, Recht, Verträge, Wirtschaft, Finanzen, Politik, Mess- und Regeltechnik, Marktforschung, Dokumentation, Europäische, Gemeinschaft, SPS Speicherprogrammierbare Steuerungen, Elektrische Sicherheit, Sicherheitsdatenblätter, Elektrische Stromversorgung, CE-Konformitäts-Erklärung, Maschinenbau, Fertigung, Qualitätsmanagement, Verträge, Vereinbarungen, Maschinen und Anlagen, Logistik, Technik, Schaltanlagen, Wordfast, German-Polish, Deutsch-Polnisch, translator, Übersetzer, Dolmetscher, translation, translating, Übersetzungen, Übersetzen, proofreading, technical translator, technische Übersetzungen, Fachübersetzungen, Web site translations, komory wędzarnicze, termiczna obróbka mięsa, instrukcje obslugi, dokumentacja techniczna, Schaltpläne, Funktionspläne, Datenblätter, Handbücher, schematy ideowe, przemysł mięsny, dymogeneratory, Medizintechnik, Medizinprodukte, Hyperventilationsmasken, Vernebler, Silikonschläuche, Beatmungsschläuche, Laryngoskope, Larynxmasken, PEEP-Ventil und Adapter, Silikon, Fingerspitzen-Pulsoximeter, Anästhesie- / Beatmungsmasken, Verlängerungskabel, NiBP-Manschetten, Rauch- Kochanlagen, Mikroprozessorsteuerungen, Intensivkühlanlagen, Klimalagerräume, Kochkessel, Backanlagen, kontinuierliche Chargensysteme, kontinuierliche Durchlaufanlagen. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 5, 2021