Języki robocze:
hiszpański > polski
angielski > polski
polski > hiszpański

Karolina Blachucka

Barcelona, Cataluña, Hiszpania
Czas lokalny: 06:17 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Project management, Copywriting
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo: umowyMedycyna (ogólne)
Ogólne/rozmówki/listyMedycyna: opieka zdrowotna
Medycyna: farmacjaPrawo (ogólne)
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV

Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 375, Odpowiedzi na pytania 192, Zadane pytania 25
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  0 opinii
Payment methods accepted Przelew, Czek, PayPal
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 2
Wykształcenie Master's degree - Universitat Pompeu Fabra
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Jan 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
angielski (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, verified)
hiszpański (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, verified)
polski (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, verified)
angielski > hiszpański (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, verified)


Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, IBM CAT tool, Microsoft Word, OmegaT, Adobe InDesign, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume angielski (PDF)
Events and training
Praktyki zawodowe Karolina Blachucka popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio



My main language combination is English > Polish. I am a native Polish speaker. I have obtained my master´s degree studies in Poznan and my postgraduate master´s degree in translation at the Pompeu Fabra University, Spain. Both degrees allowed me to acquire the essential practical skills in scientific, technical, legal and audiovisual translation and interpretation. I have been working as a freelancer from 2008 and until now I translated over 150,000 words translated in life science field only. I specialize in a patient facing content such as ICFs, patient diaries and notes, all kind of brochures and leaflets, discharge summaries and clinical trial agreements. I have been working as well as project manager at a leading translation company where I was overseeing life of hundreds of medical projects for such clients as Parexel, Novartis, Icon, Quitiniles and others.

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 387
Punkty PRO: 375


Wiodące języki (PRO)
hiszpański > polski138
angielski > polski115
angielski > hiszpański60
polski > hiszpański58
polski > angielski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria148
Biznes/finanse88
Inne54
Prawo/patenty42
Nauki ścisłe20
Punkty w 3 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna71
Prawo: umowy27
Inne24
Finanse (ogólne)20
Mechanika/inżynieria mechaniczna18
Chemia, inżynieria chemiczna16
Kosmetyki, uroda16
Punkty w 30 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: Polish, Spanish, English, real estate, finance, legal translation


Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 13, 2016