Języki robocze:
angielski > polski

MatikTheSeventh
Profesjonalny risercz, obróbka zdjęć.

Polska
Czas lokalny: 06:50 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski (Variant: Standard-Poland) Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Copywriting, Transcreation
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Kino, film, TV, teatrGry/gry wideo/hazard/kasyno

Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.05 - 0.08 EUR za słowo / 20 - 30 EUR za godzinę

Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 11. Zarejestrowany od: Jan 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Gimp, Powerpoint
Bio

I've been interested in localization and translating since I was very young. My "career" started in 2012 when I saw the disaster that Assassin's Creed III's localization was.

Since then I've taken parts in many projects as a volunteer. Even though few developers messaged me back, I always enjoyed working with the ones that had nothing but their gratitude for me and my colleagues. I'm exceptionally proud of Loadout's localization that was poorly translated by Google Translator before I started working with the developers. My current project is also volunteer. I work on Polish language of Guitar Flash, a Guitar Hero-like game.

I'm interested in history, games, and language, especially how languages are built and used. I'm currently studying English Philology at Gdańsk University.

Before going to university I took a few year internship at Wikia, working with people all around the world to make Wikia's content better for all of us. During that time I learnt to work with other people and use all the fancy programs like slack. 

I am also used to work using graphical programs like Photoshop to improve my work. I love to translate logos and create localized logos based on the original.

Słowa kluczowe: Translation, interpreter, localization


Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 6, 2018



More translators and interpreters: angielski > polski   More language pairs