Języki robocze:
francuski > angielski
angielski (mono)

B D Finch
Combining theory and practice

Midi-Pyrenees, Francja
Czas lokalny: 08:40 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: angielski 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
What B D Finch is working on
info
Feb 19, 2018 (posted via Translators without Borders):  I finished an FRA to ENG project, Safety and Security, 3261 words for Translators without Borders I used Kato. Kato not ideal for revision. Can't correct tags. ...more »
Total word count: 3261

  Display standardized information
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodnaArchitektura
NieruchomościPrawo: umowy
Rząd/politykaBiznes/handel (ogólne)
Organizacje/stosunki międzynarodoweNauki społeczne, socjologia, etyka itp.
HistoriaSztuka, rękodzieło, malarstwo

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 17,507

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 5,536
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki
francuski > angielski - Stawki: 0.09 - 0.10 EUR za słowo / 35 - 40 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 8141, Odpowiedzi na pytania 4840, Zadane pytania 654
Archiwum zleceń 14 zapisanych zleceń    5 pozytywne oceny zleceniodawców
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Translation
Objętość: 4000 words
Data ukończenia: Nov 2007
Languages:
francuski > angielski
Marine insurance and chartering documents



Ubezpieczenia, Prawo: umowy, Statki, żegluga, marynarka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1064 words
Data ukończenia: May 2007
Languages:
francuski > angielski
1,000 + word major finance company press release.

This press release for a major financial institution had to be written to catch media attention and delivered fast.

Finanse (ogólne), Dziennikarstwo, Reklama/public relations
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1137 words
Data ukończenia: May 2007
Languages:
francuski > angielski
1,000 + memorandum of a corporate agreement

Translation of a memorandum of joint trading agreement between major multinational companies.

Biznes/handel (ogólne), Finanse (ogólne), Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 7.5 hours
Data ukończenia: Apr 2007
Languages:
francuski > angielski
Interpreting for private property purchaser at notaire's office

Interpreting and liaising with notaire for private client purchasing residential property in France. Writing and receiving e-mails and faxes.

Prawo: umowy, Nieruchomości
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3065 words
Data ukończenia: Apr 2007
Languages:
francuski > angielski
7 page translation of pro forma construction project contract

Translation of part of standard construction contract document terms and conditions for a major multinational client of the agency.

Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna, Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 9046 words
Data ukończenia: Apr 2007
Languages:
francuski > angielski
9000+ word commercial contract



Prawo: umowy
ocena pozytywna
Axis Translations / Axis Translations Ltd : Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3346 words
Data ukończenia: Dec 2006
Languages:
francuski > angielski
Technical Health & Safety manual

Urgent technical translation of part of a technical health & safety manual for a water treatment plant maintenance company.

Zasoby ludzkie (HR)
ocena pozytywna
Rhyme & Reason: Excellent translation delivered on time

Translation
Objętość: 3347 words
Data ukończenia: Aug 2006
Languages:
francuski > angielski
Translation of JDs for major Canadian arts organisation



Zasoby ludzkie (HR)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2300 words
Data ukończenia: Aug 2006
Languages:
francuski > angielski
Translation of report on a commercial property

This report included tabulated material and technical and legal detail about the building construction and usage.

Nieruchomości
ocena pozytywna
A&G translations: Accurate, well-written translation of a challenging text.

Translation
Objętość: 1500 words
Data ukończenia: Aug 2006
Languages:
francuski > angielski
Translation of an International Volunteer Contract



Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 921 words
Data ukończenia: Jul 2006
Languages:
francuski > angielski
Translation of notarised share transfer document



Prawo: umowy
ocena pozytywna
TransNation Language Services: timely and accurate

Translation
Objętość: 1 pages
Data ukończenia: Jun 2006
Languages:
francuski > angielski
Translation of letter of acknowledgement to job applicants



Zasoby ludzkie (HR)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2 hours
Data ukończenia: Jan 2006
Languages:
Legal and technical correspondence relating to property acquisition



Nieruchomości
 Brak komentarza.

Interpreting
Objętość: 1.5 hours
Data ukończenia: Jan 2006
Languages:
francuski > angielski
Meeting between artist and art gallery trustees



Sztuka, rękodzieło, malarstwo
ocena pozytywna
Unlisted info:  professional, fast and conceptually accurate


Payment methods accepted Przelew, Czek
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
Glosariusze Art and architecture, Business, Economics and development, Education, fashion, Finance/Management, General, IT, Law, Medical & Health

Wykształcenie Other - Chartered Institute of Linguists
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Jun 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji francuski > angielski (Chartered Institute of Linguists, verified)
Przynależność do organizacji CIOL, SFT
ZespołySolidarités
Oprogramowanie Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Office 365 (2016), Nuance DNS, Nuance PDF Converter, Omnipage Pro, TMX format TMs, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Praktyki zawodowe B D Finch popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio

I offer my clients accuracy and clarity that comes from careful research of the subject area and terminology. I write fluently in a range of styles, paying attention to context and register. I have never missed a deadline.

Ten years working in local government, managing housing and local capital works programmes, followed by ten years managing development schemes for housing associations, mean that I bring genuine experience of real estate, project management, construction, relevant aspects of law, government and policy, to my translation work. As a senior member of neighbourhood office staff, I worked closely with social services, environmental health, planning and other departments. I also have academic experience and knowledge in the fields of fine art, social science and history.

Recent translation work includes:

* Chapters 2 and 3 of a book of academic commentaries on Gaston Fébus' 14th century illuminated book le Livre de la Chasse, published by Moliero Edition;
* Commercial and residential property reports and contract documents: this is still my major specialist area of work;

* IT
systems support services agreement between two major multinational companies;

* C
ollaboration contract between a multinational company and a university;

* E
ngineering consultancy tender (strategic financial planning for the water supply and sanitation sector in Burkina Faso);

* F
ramework Agreement – for recruitment services from agencies;

* P
ersonnel information sheet re French data protection law;

* Product launch brochure for corporate partners, plus my advice on product naming;

* EU
, international relations, climate change;

* EU
, international relations, economics.

I am a member of the Solidarités group doing pro bono work for overseas aid and development agencies.

I can also offer OCR processing of pdf and scanned documents into editable format. Rates shown are for reference purposes and subject to negotiation for specific projects.

A selection of client comments: "Accurate, well-written translation of a challenging text."
"timely and accurate"
"professional, fast and conceptually accurate"
"excellent translator"

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 9106
Punkty PRO: 8141


Wiodące języki (PRO)
francuski > angielski6303
angielski1068
angielski > francuski770
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria2551
Inne1513
Prawo/patenty1258
Biznes/finanse1067
Literatura/sztuka537
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna1002
Prawo (ogólne)662
Prawo: umowy445
Biznes/handel (ogólne)398
Ogólne/rozmówki/listy352
Nieruchomości295
Finanse (ogólne)193
Punkty w 87 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation12
Interpreting2
Language pairs
francuski > angielski13
Specialty fields
Prawo: umowy7
Nieruchomości3
Zasoby ludzkie (HR)3
Finanse (ogólne)2
Dziennikarstwo1
Reklama/public relations1
Biznes/handel (ogólne)1
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna1
Sztuka, rękodzieło, malarstwo1
Other fields
Ubezpieczenia1
Statki, żegluga, marynarka1
Słowa kluczowe: architecture, art, bâtiment, beaux arts, building services, canine, certificates, certificats, chiens, construction. See more.architecture, art, bâtiment, beaux arts, building services, canine, certificates, certificats, chiens, construction, contracts, contrats, development, disabled access, dogs, economics, economie, editing, editorial, education, éducation, employment, environment, environnement, equestrian, fauteuils roulants, fine art, geography, gestion, gestion de projet, histoire, historical, history, housing, immobilier, international, international development, irrigation, jurisprudence, landscape, law, legal, literature, literature, litterature, local government, logement, loi, management, manuscripts, OCR, painting, painting, pdf, photographie, photography, photography, poésie, poetry, project management, property, public services, real estate, redaction, sciences sociales, scripts, social science, social services, sociologie, sociology, technical, tourism, town planning, urbanisme, wheelchairs, boats, tourisme. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Sep 20, 2021



More translators and interpreters: francuski > angielski   More language pairs