Języki robocze:
angielski > polski
angielski (mono)

Joanna Sobolewska-Kurpiel
Reliable medical translations

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 09:37 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
What Joanna Sobolewska-Kurpiel is working on
info
Nov 22, 2017 (posted via ProZ.com):  Informed consent form for oncology study, 5000 wds, English to Polish ...more, + 6 other entries »
Total word count: 0

Wiadomość od użytkownika
Lekarz i tłumacz
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Usługi Translation, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Medycyna (ogólne)Medycyna: kardiologia
Medycyna: farmacjaMedycyna: opieka zdrowotna
Medycyna: przyrządyGenetyka
Preferowana waluta EUR
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 874, Odpowiedzi na pytania 295, Zadane pytania 152
Archiwum zleceń 28 zapisanych zleceń    25 pozytywne oceny zleceniodawców

Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  11 opinii

Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 2
Glosariusze Medicine, Varia
Wykształcenie Other - Medical University
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: May 2007. Członek od: Nov 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (US Educational Comission for Foreign Medical Gradu, verified)
angielski > polski (CPE)
angielski (University of Cambridge, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume polski (DOC), angielski (DOC)
Praktyki zawodowe Joanna Sobolewska-Kurpiel popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio
Medical doctor (specialist in family medicine) and translator with translating and proofreading experience dating back to 2001, specializing in English to Polish translations of medical and pharmaceutical texts. Certified by US Educational Commission for Foreign Medical Graduates.

Not only I am a native speaker of Polish, but also I speak and write perfectly correct Polish with rich vocabulary. I am well organized, professional and enthusiastic.

CAT tools used: SDL Trados Studio, Wordfast Classic and memoQ.

Specialties:
English to Polish medical translation and proofreading. Main areas of expertise include:
• Documentation related to clinical trials:
- patient information leaflets,
- informed consent forms,
- clinical study protocols,
- protocol synopses,
- investigator information brochures,
- clinical study manuals for the involved pharmacists,
- clinical study agreements.
• Pharmacology
- summaries of product characteristics,
- patient information leaflets,
- regulatory documentation.
• Clinical sciences (including, but not limited to: pediatrics, cardiology, internal medicine, urology, surgery, infectious diseases, dermatology, clinical psychology) and genetics
- professional training materials,
- lectures and presentations,
- popular medical texts,
- medical articles
- hospital discharge letters
• Medical equipment and instruments
- professional training materials
- manuals and DFUs
• Esthetic medicine
- articles to professional journals
• Health care, preventive medicine, health education


Recent translating experience:
• Manuals and DFUs of numerous medical instruments and equipment (Olympus, Boston Scientific, BrainLAB; approx. 800 pages up to date)
• Numerous Summaries of Product Characteristics and Patient Information Leaflets (most recent: Spiriva Respimat, Spiriva HH, Nurofen, Valaciclovir, Mucinex, Valaciclovir, Nurofen, Ibuprofen Susp., Gaviscon, approx. 700 pages up to date )
• Numerous clinical study subject information and informed consent documents (most recent: rapid reversal of coagulopathy in subjects with acute major bleeding, approx. 1200 pages up to date)
• Numerous clinical study protocol (most recent: active rheumatoid arthritis)
• “Focusing the equity lens: Arguments and actions on health inequalities”. Synthesis of discussions from an Expert Group Meeting (World Health Organization Collaborating Centre for Policy Research on Social Determinants of Health, University of Liverpool, 18th and 19th October 2007) – chapters 1-5
• Annex “Description of Work” to Grant Agreement of a collaborative research project supported by EU Seventh Framework Programme (subject: oncology)
• Four chapters on endoscopic sinus surgery handbook (operating instruments, operation techniques)
• Training materials on various medical subjects (bio-imaging technologies, functional status of older persons, safe transportation of biological substances)
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 886
Punkty PRO: 874


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski812
polski > angielski62
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Medycyna801
Inne43
Nauki ścisłe12
Technika/inżynieria6
Biznes/finanse4
Punkty w 2 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Medycyna (ogólne)660
Medycyna: kardiologia69
Medycyna: opieka zdrowotna58
Medycyna: farmacja43
Medycyna: przyrządy40
Nauki społeczne, socjologia, etyka itp.4

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects28
With client feedback25
Corroborated25
100% positive (25 entries)
positive25
neutral0
negative0

Job type
Translation28
Language pairs
angielski > polski28
Specialty fields
Medycyna (ogólne)27
Medycyna: opieka zdrowotna17
Medycyna: farmacja11
Medycyna: kardiologia3
Medycyna: przyrządy2
Other fields
Słowa kluczowe: tłumaczenia medyczne, angielski, tłumacz, Polish, medical translations, medicine, pharmacology, informacja dla pacjenta, formularz świadomej zgody, patient information, subject information, informed consent form, informed consent document, clinical study protocol, protocol synopsis, protokół badania klinicznego, medical doctor, health, summary of product characteristics, charakterystyka produktu leczniczego, clinical medicine, preventive medicine, health education, ulotka dla pacjenta, case report, ICF, patient guide, CAT, Wordfast, Trados


Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 20



More translators and interpreters: angielski > polski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search