Języki robocze:
angielski > włoski
francuski > włoski

Annamaria BERGOMI
Healthcare|Skincare|Medicine|31 yrs-exp|

Włochy
Czas lokalny: 07:09 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: włoski 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Annamaria BERGOMI is working on
info
Apr 28, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished the EN/IT translation of 3 Training Workbooks for e-learning for medical and laboratory devices (17.000 words in total) ...more, + 5 other entries »
Total word count: 0

Wiadomość od użytkownika
I take CARE of Your WORDS to effectively convey Your MESSAGE and reach Your AUDIENCE
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Kosmetyki, urodaMedycyna (ogólne)
Medycyna: opieka zdrowotnaMedycyna: przyrządy
Medycyna: farmacja

Stawki
angielski > włoski - Stawki: 0.07 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 28 EUR za godzinę
francuski > włoski - Stawki: 0.07 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 28 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 12, Odpowiedzi na pytania 3, Zadane pytania 2
Archiwum zleceń 0 zapisanych zleceń
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  1 opinia

Payment methods accepted PayPal, Przelew
Wykształcenie Graduate diploma - SSIT Scuola Superiore Interpreti e Traduttori - Bologna (1987)
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 36. Zarejestrowany od: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > włoski (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - SSIT, verified)
francuski > włoski (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori - SSIT, verified)
Przynależność do organizacji AITI (Italian Association of Interpreters and Translators)
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS STUDIO 2017, SDL TRADOS STUDIO 2019, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume włoski (PDF), angielski (PDF)
Praktyki zawodowe Annamaria BERGOMI popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Get help with terminology and resources
  • Meet new end/direct clients
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

My name is ANNAMARIA and I am an Italian native
linguist based in 
Modena -the town of the famous tenor Luciano
Pavarotti, where Ferrari's Formula 1 cars are made-.  


I have been translating for 31 years, from English and from French into Italian on a regular basis.
 

I handle projects as an independent translator cooperating
with various translation agencies and private companies with dedication, discretion and
professionalism. 

My TRANSLATION job is focused mainly in medicine, pharma, medical devices, healthcare and skincare. In these areas I got specialist knowledge, backed by in-depth study and
attendance at specific training courses

I can provide you with a service meeting Your own precise needs.

What is really important to me is learning new skills, gaining insights, improving myself
personally and professionally, meeting my target of growing
with my clients, as this is something that enriches my job and makes my day. 

I always put the utmost care in what I do. I'm a perfectionist in the good sense of the word: I do a lot of web searches, pay
much attention to stylistic choices and detail, assuring You the utmost
confidentiality 
and respecting the agreed deadline.

I offer a professional linguistic support based on my field-experience as well as research and stylistic CARE, delivering an accurate, localized
translation into Italian 
to help You effectively reach Your
audience.  

I work both individually and in a professional
team.

I only translate into my mother tongue, I adhere
to the code of ethics of AITI (Italian Association of Interpreters and
Translators), and to Proz.com Code of Conduct.

For more information or a free quote, do not hesitate to contact me at:

[email protected]
skype a.bergomi
linkedin.com/in/annamariabergomitranslator/


...and if Your project fits my skills I'll be happy to help you!

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 12
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Język (PRO)
francuski > włoski12
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne8
Medycyna4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Nauki ścisłe (ogólne)8
Medycyna (ogólne)4

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: skincare, skincare routine, beauty, care, self-care, soin de soi, cura della persona, wellness, cosmetics, cosmesi. See more.skincare, skincare routine, beauty, care, self-care, soin de soi, cura della persona, wellness, cosmetics, cosmesi, cosmeceutics, agricosmesi, agricosmetica, cosmeceutica, cosmeceutici, cosmetovigilanza, cosmesi consapevole, cosmetovigilance, dermatologia, dermatology, dermatologie, dermocosmesi, dermocosmetics, dermocosmetici, dermoaffine, eudermico, bio, référentiel ecocert, formulation de produits cosmétiques, medical, diet, wellness, Italian, italiano, mothertongue, madrelingua italiana, langue maternelle italienne, Italian native speaker, French, français, francese, English, anglais, inglese, translation, traduzione, traduction, localization, localizzazione, localisation, trados, proofreading, correction d'épreuves, correcteur d'épreuves, correzione bozze, correttore bozze, editing, révision d'épreuves, réviseur d'épreuves, revisione di bozze, revisore di bozze, marketing, legal, legale, légal, juridique, medicine, médecine, medicina, manual, manuals, instructions, mode d'emploi, istruzioni, istruzioni d'uso, italiana, italienne, traductrice en Italie, traducteur en Italie, traduttrice in Italia, traduttore in Italia, translation service, translation services, service de traduction, services de traduction, servizi di traduzione, servizio di traduzione, revisione, review, proofreading, checking, proofing, marketing research, technical translator, traduttore tecnico, nutrition, alimentare, alimentazione, dieta, ricette, recipes, wellness, spa, mindfullness, normative europee, microblading, dermografo elettrico, microbladeyebrows, aesthetic, careclinic, lipinjections, lipfilling, dermalfiller, facialaestetics, lipdoctor, fillers, beauticians, medicalaesthetics, aestheticmedicine, mesolifting, mesobotox, radiofrequenza, rinofiller, life sciences, innovative solutions, scars, skin laxity, wrinkles, moles, liver spots, excess fat, cellulite, unwanted hair, skin discoloration, spider veins. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 30, 2020