How can I put the titles of essays and books? Thread poster: Aida González del Álamo
|
Hi, Well, originally I posted this message in Spanish because I did not know that all posts have to be in English (my mistake, sorry about that) and also because my main doubt and question had to do with Spanish more than with translation from English. I am translating an essay on literature and the author mentions various authors, books, essays and articles. I do not remember if the titles of books in Spanish go between "" or if it is the essays and articles the ones that go... See more Hi, Well, originally I posted this message in Spanish because I did not know that all posts have to be in English (my mistake, sorry about that) and also because my main doubt and question had to do with Spanish more than with translation from English. I am translating an essay on literature and the author mentions various authors, books, essays and articles. I do not remember if the titles of books in Spanish go between "" or if it is the essays and articles the ones that go between "" and the titles of books go underlined. Then my second question is that some of the books and essays have been previously translated into Spanish but some others have no been translated, so there is no "official" translation of the title so I am not sure about what should I do: a) leave all the titles in English b) leave in English the titles that have not been translated and put the Spanish translation of the ones that have been translated before. c) Translate everything. Well, if it is okay I also leave here my original message but basically it simply states these two questions. Thanks Buenos días, Trabajo en un ensayo de crítica literaria muy interesante pero lleno de referencias a trabajos de otros escritores, algunos muy conocidos y otro no tanto. De modo que tengo varias dudas sobre los títulos de los ensayos, libros y artículos escritos por estos otros escritores. Por una parte no recuerdo y no soy capaz de encontrar en mis apuntes el modo en el que debo poner el título de un libro, artículo o ensayo en castellano. No recuerdo si los libros se ponían entre comillas y los artículos se subrayaban o es al reves. Suelo traducir este tipo de textos al inglés y es la primera vez que lo hago al castellano. Y por otra parte mi gran duda es que hacer con los títulos en sí. Por ejemplo, aparecen mencionadas obras de Marx y Freud, estas obras ya han sido traducidas y publicadas en castellano pero luego se mencionan a otros autores menos conocidos y no encuentro sus obras traducidas, ¿qué hago?, ¿lo dejo todo en inglés, lo traduzco todo o sólo traduzco aquellos títulos que ya tienen una traducción? Yo optaría por lo último pero siempre viene bien oir la opinión de otras personas para salir de dudas y evitar cometer un error. Intente preguntarle al cliente pero no ha sido muy comunicativo. Muchas gracias de antemano por vuestras sugerencias.
[Edited at 2005-07-24 10:33]
[Edited at 2005-07-24 12:25] ▲ Collapse | | | cuervito Local time: 06:12 English to Spanish + ...
aidagda wrote: Por ejemplo, aparecen mencionadas obras de Marx y Freud, estas obras ya han sido traducidas y publicadas en castellano pero luego se mencionan a otros autores menos conocidos y no encuentro sus obras traducidas.
[Edited at 2005-07-24 10:33] Tendrías que buscar en un catálogo de libros en español. Para Alemán existe el catálogo de la Deutsche Bibliothek en donde se encuentran todos los títulos publicados en Alemán. Quizás alguien pueda darnos más información sobre si algo así existe en el mundo hispano. Mientras tanto puedes buscar en Abebooks: http://dogbert.abebooks.com/servlet/SearchEntry Puedes especificar el autor y el país en donde la oferta existe. De esta manera yo a veces me doy cuenta si traducciones han sido hechas o no! Espero haberte ayudado! Saludos vk | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 02:12 English to Spanish + ... Hi Aidagda and Cuervito | Jul 24, 2005 |
The language used in all fora (but the ones which are not in Englsih, of course) is English, unless one really wishes to say something and does not know this language, which is not the case of any of you. Aidadgda, we have three possibilities here: 1) I can move this thread to the Spanish Forum where everybody will understand and will be able to communicate with you. 2) You can edit this firs... See more The language used in all fora (but the ones which are not in Englsih, of course) is English, unless one really wishes to say something and does not know this language, which is not the case of any of you. Aidadgda, we have three possibilities here: 1) I can move this thread to the Spanish Forum where everybody will understand and will be able to communicate with you. 2) You can edit this first message, translate and repost. This assures that your posting will reach more (and more varied) people. 3) We can leave it as it is but it will be limited and, again, I will ask those commenting after my words to use English in this Forum. Cuervito: could you please translate your comments so that everybody understands? Thank you A&C! Send me an e-mail if you need further assistance. [email protected] ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 02:12 English to Spanish + ... Thank you aidagda and... | Jul 24, 2005 |
aidagda wrote: Buenos días, Trabajo en un ensayo de crítica literaria muy interesante pero lleno de referencias a trabajos de otros escritores, algunos muy conocidos y otro no tanto. De modo que tengo varias dudas sobre los títulos de los ensayos, libros y artículos escritos por estos otros escritores. Por una parte no recuerdo y no soy capaz de encontrar en mis apuntes el modo en el que debo poner el título de un libro, artículo o ensayo en castellano. No recuerdo si los libros se ponían entre comillas y los artículos se subrayaban o es al reves. Suelo traducir este tipo de textos al inglés y es la primera vez que lo hago al castellano. Y por otra parte mi gran duda es que hacer con los títulos en sí. Por ejemplo, aparecen mencionadas obras de Marx y Freud, estas obras ya han sido traducidas y publicadas en castellano pero luego se mencionan a otros autores menos conocidos y no encuentro sus obras traducidas, ¿qué hago?, ¿lo dejo todo en inglés, lo traduzco todo o sólo traduzco aquellos títulos que ya tienen una traducción? Yo optaría por lo último pero siempre viene bien oir la opinión de otras personas para salir de dudas y evitar cometer un error. Intente preguntarle al cliente pero no ha sido muy comunicativo. Muchas gracias de antemano por vuestras sugerencias.
[Edited at 2005-07-24 10:33]
[Edited at 2005-07-24 12:25] (I would post this thread in the Spanish Forum also. We are discussing a similar question with a colleague from Uruguay (Marcela). http://www.proz.com/topic/34982 By the way, you should get the MELE by Martínez de Sousa if you don't have it. Except for the 'laws' passed by the RAE, Martínez de Sousa is 'the' authority to cover the most important orthotypographic issues and issues that deal with books 'presentation' (indexes, bibliographies, et al.) See you in the Spanish Forum! Good luck! Aurora
[Edited at 2005-07-24 13:13] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How can I put the titles of essays and books? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |