encourage a "managemet by walking about" culture

Polish translation: promować kulturę zarządzania przez bezpośredną obecność między pracownikami / robotnikami

10:34 Nov 19, 2005
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: encourage a "managemet by walking about" culture
Symbolism can by seen at work in companies which encourage a "managemet by walking about" culture an drequire top management to be seen either wirh an open door or the willingness to get their hands dirty on the shop floor.
Marta28
Local time: 09:11
Polish translation:promować kulturę zarządzania przez bezpośredną obecność między pracownikami / robotnikami
Explanation:
chociaż dosłownie to: promować kulturę zarządzania przez 'chodzenie po zakładzie (firmie)'
zwróć uwagę, że angielski termin jest w cudzysłowie, a więc autor wskazuje na metaforykę

chodzi o to, by prezes i dyrektor przeszli się po zakładzie - jak wyrażnie powiedzieli - nie mają się zamykać w gabinetach za drzwiami, ale pobrudzić sobie rączki od czasu do czasu. W niektórych firmach bardzo na to zawracają uwagę. Prezes idzie sobie na magazyn i gada z operatorami wózków widłowych, ale zagląda do szafki z farbą, a magazynier już boi się 'kurcze, pewnie wie, że te pół puszki farby zabrałem sobie na działkę...'

przez chwilę przyszło mi do głowy polskie 'pańskie oko konia tuczy', ale tutaj nie chodzi o dozór (jak w polskim przysłowiu), ale po prostu o obecność 'wierchuszki' między prostymi robotnikami
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 09:11
Grading comment
dziekuję za wyjaśnienia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1promować kulturę zarządzania przez bezpośredną obecność między pracownikami / robotnikami
Marek Daroszewski (MrMarDar)
4 -1bywanie na imprezach kulturalnych
bartek
2 +1promować kulturę współuczestnictwa w życiu firmy
Katarzyna Landsberg-Polubok


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
encourage a
bywanie na imprezach kulturalnych


Explanation:
chadzanie....
ale ze mnei zadna poetka, poczekaj na lotniejsze :-)

bartek
Local time: 09:11
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1362

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Grzegorz Mysiński: wg mnie - to ma być kultura [praktyka, zwyczaje] zarządzania m.in. przez wyjście zza biurka i chodzenie po zakładzie i zainteresowanie się pracą w hali fabrycznej
6 mins
  -> a ja tak tego nie widze i juz

neutral  Marek Daroszewski (MrMarDar): no nie... pudło....
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
encourage a
promować kulturę współuczestnictwa w życiu firmy


Explanation:
taka luźna propozycja

Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Karp: coś w tym stylu bo "walkabout" to wychodzić do ludzi; czyli kulturę wychodzenia do pracowników
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
encourage a 'managemet by walking about' culture
promować kulturę zarządzania przez bezpośredną obecność między pracownikami / robotnikami


Explanation:
chociaż dosłownie to: promować kulturę zarządzania przez 'chodzenie po zakładzie (firmie)'
zwróć uwagę, że angielski termin jest w cudzysłowie, a więc autor wskazuje na metaforykę

chodzi o to, by prezes i dyrektor przeszli się po zakładzie - jak wyrażnie powiedzieli - nie mają się zamykać w gabinetach za drzwiami, ale pobrudzić sobie rączki od czasu do czasu. W niektórych firmach bardzo na to zawracają uwagę. Prezes idzie sobie na magazyn i gada z operatorami wózków widłowych, ale zagląda do szafki z farbą, a magazynier już boi się 'kurcze, pewnie wie, że te pół puszki farby zabrałem sobie na działkę...'

przez chwilę przyszło mi do głowy polskie 'pańskie oko konia tuczy', ale tutaj nie chodzi o dozór (jak w polskim przysłowiu), ale po prostu o obecność 'wierchuszki' między prostymi robotnikami


Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 654
Grading comment
dziekuję za wyjaśnienia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Borowska
2 mins
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search