i will punch out your guts

Polish translation: wypruje ci flaki

18:07 Apr 12, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: i will punch out your guts
as in i will punch out your guts or i will beat out your guts.
bob
Polish translation:wypruje ci flaki
Explanation:
Hard to give an explanation as it cannot be supported by anything else than the native speaker's intuition of the way it would sound like in Polish.
Selected response from:

Krzysztof Kożurno
Poland
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6wypruje ci flaki
Krzysztof Kożurno
4 +1Spiore ci ryj!
WTLS
4spiore cie na kwasne jablko
agusia
4 -1Wyssie z ciebie życie / flaki z ciebie wypruje
bartek


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
wypruje ci flaki


Explanation:
Hard to give an explanation as it cannot be supported by anything else than the native speaker's intuition of the way it would sound like in Polish.

Krzysztof Kożurno
Poland
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 81
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wojtekl (X)
16 mins

agree  Jakub Szacki
16 mins

agree  Andrzej Lejman
19 mins

agree  Lota: this is perfect.
1 hr

agree  maciejm
1 hr

agree  Robert Pranagal
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Wyssie z ciebie życie / flaki z ciebie wypruje


Explanation:
'Flaki z ciebie wypruję' sa prawie dosłowne, ale zbyt dosadne do kontekstu, jaki znalazłam. Dlatego proponuję 'wyssie z ciebie życie'.
A to, co znalazłam to poezja z: http://bostonreview.mit.edu/BR26.5/powell.html

"with a sponge for a brain. and a mop for a heart: he'll soak up your love
if you let him and leave you as dry as a cork. he'll punch out your guts

when a boy goes away: to another boy's arms. what else can you do
but lie down with the dogs. with the hounds with the curs. with the mutts"
Chociaz, jeżeli jest aż tak męska poezja, to może 'wypruwanie flakow' jest na miejscu.




bartek
Local time: 10:34
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24751

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: Oprócz pisania trzeba jeszcze słuchać. Wyssie (powinoo być: wyssę) brzmi tak samo groźnie, jak "Stój! Ceboś" Porównaj z "FBI! Freeze!"
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Spiore ci ryj!


Explanation:
Less literal, but more in tune, I belive, with the tone and the mental associations conjured by the expression.

"Wypruje ci flaki" (literaly "I will rip your guts out") in the other answer instantly brings to mind images of cutting and ripping with a sharp object, e.g., a knife; whereas punching implies using one's fists primarily. And that's what I went for.
(Maybe we should consult Mike Tyson, Andrzej Golota or some other expert pugilist?)
To any of my male colleagues who may not agree with me: Let's take it outside, man! C'mon; you and me!

WTLS
United States
Local time: 03:34
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm: I'd say "spiore cie na kwasne jablko", which isn't intensive enough and "dam ci w ryj(a)/kly" "dam ci po ryju"(but not "po klach")
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spiore cie na kwasne jablko


Explanation:
ale chyba 'wypruje ci flaki' - jak zaproponowal ktos inny bedzie najlepiej

agusia
Local time: 09:34
PRO pts in pair: 113
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search