Znak: vs. L.dz.:

English translation: ref.no./reg.no.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Znak/L.dz.
English translation:ref.no./reg.no.
Entered by: Jolanta Konowalczyk

08:22 Aug 21, 2007
Polish to English translations [PRO]
Other
Polish term or phrase: Znak: vs. L.dz.:
zwykle wystarczał mi "ref.no."
ale tym razem obydwa te numery występują jeden pod drugim...
jak z tego wybrnąć?
Jolanta Konowalczyk
United Kingdom
Local time: 19:54
jak niżej
Explanation:
Jeśli "znak" = numer pisma/dokumentu, itp., to "Ref. No", a "L.dz." = Reg(ister) No.
Selected response from:

Wojciech Kutta
Poland
Local time: 20:54
Grading comment
Dziękuję bardzo :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2jak niżej
Wojciech Kutta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
jak niżej


Explanation:
Jeśli "znak" = numer pisma/dokumentu, itp., to "Ref. No", a "L.dz." = Reg(ister) No.


Wojciech Kutta
Poland
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję bardzo :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
9 hrs
  -> Dzięki

agree  skisteeps
15 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search