Glossary entry

English term or phrase:

pop

Polish translation:

napój pomarańczowy

Added to glossary by Krzysztof Raczkowiak
Jan 12, 2008 18:36
16 yrs ago
1 viewer *
English term

pop

English to Polish Other Cinema, Film, TV, Drama
Leaning against the pole
with an orange pop in your hand.

nie wiem, co ten opierający się o belkę aktor trzyma w dłoni. jeśli dobrze widzę, to jest jakaś butelka, ale głowy nie dam...
Change log

Jan 14, 2008 16:08: Krzysztof Raczkowiak Created KOG entry

Discussion

Joanna Borowska Jan 12, 2008:
Pops (popsicles) to też lizaki na patyku (z zamrożonego soku, zresztą), ale napój chyba jednak bardziej prawdopodobny :)

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

napój pomarańczowy

Może chodzić o skrót od 'pop soda'.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-12 18:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://66.102.9.104/search?q=cache:c5I7FQE5MSgJ:en.wikipedia...
Żeby zaadaptować to do polskich realiów, najodpowiedniejsza wydaje się oranżada:)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-12 18:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

Gazowany, of kors:)
Peer comment(s):

agree Polangmar : oranżada:)
1 hr
agree allp
2 hrs
agree Joanna Borowska
2 hrs
agree legato
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
1 hr

pomaranczowy napoj bezalkoholowy

pop = soda = napoj bezalkoholowy - troszke inna wariacja poprzedniej odpowiedzi.
Something went wrong...
10 hrs

atrapa

Pop jako popularność to świetność według ciemnych mas liczących w miliony.

Jeśli idzie o "prop", to inna sprawa, jest to atrapa, np. jedzenia. Można sobie popatrzeć ale zjeść się nie da.
Example sentence:

Pop apeal.

Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Again: are you sure you know what you wrote?
12 hrs
Something went wrong...
14 hrs

napój pomarańczowy

"Pop" lub "pop soda" to po prostu napój owocowy.

FYI jest też "alcopop", czyli napój owocowy z dodatkiem alkoholu. To ostatnie wyrażenie w tłumaczeniu na polski często zostawia się w oryginalnej formie. Na poziomie nieformalnym funkcjonuje ono w języku polskim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search