prawo rodzinne i opiekuńcze

English translation: family and custody law

09:44 Feb 13, 2008
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy
Polish term or phrase: prawo rodzinne i opiekuńcze
Family and .......... law
makawa
Local time: 11:54
English translation:family and custody law
Explanation:
http://tinyurl.com/2qljqt
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 11:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Family and Guardianship Law
MagDol
4 +2family and custody law
Adam Lankamer
4Family and Custody Law
bajbus


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
family and custody law


Explanation:
http://tinyurl.com/2qljqt

Adam Lankamer
Poland
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 140
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
9 mins

agree  Sylwia Dziuba (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Family and Custody Law


Explanation:
np.
http://pview.findlaw.com/view/1707850_1?noconfirm=0
http://www.pralaw.com/familyindivid/familylaw_childcustody.a...

bajbus
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Family and Guardianship Law


Explanation:
IMHO + wpisz w googlach

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-02-13 11:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

Patrzę na inne propozycje i zastanawiam się jaka jest różnica między "custody" a "guardianship". Które z nich jest pojęciem szerszym? Mi wydaje się, że "guardianship", ale jeżeli się mylę, proszę o sprostowanie.

http://www.empirestatecoalition.org/custody.html
http://au.answers.yahoo.com/answers2/frontend.php/question?q...
http://www.childguardianship.com/
http://www.dhs.state.or.us/policy/childwelfare/manual_1/i-b1...
http://www.guardianship.org/guardianship.htm

MagDol
Poland
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak
51 mins
  -> dziękuję

agree  pidzej: tak, ale z małych liter IMO
1 hr
  -> Dziękuję. Skoro jest to nazwa ustawy czy przedmiotu to może być chyba z dużych liter?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search