Dec 1, 2008 19:48
15 yrs ago
English term

OK, I think firmly the next day.

Non-PRO Homework / test English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
Bohaterka The Secret Deamworld of a Shopaholic (Sophie Kinsella). W poprzednim rozdziale wydała więcej pieniędzy niż jej się wydawało. Kolejny rozdział rozpoczyna się od słów: "OK, I think firmly the next day. The thing is not to get freaked out by how much I happened to spend yesterday."
Zastanawiam się jak ująć po polsku "I think firmly".
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Beata Claridge, clairee

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

5 mins

Dobra, jutro podejdę do tego zdecydowanie.

propozycja

ewentualnie:

Dobra, jutro stanowczo się z tym zajmę.
Something went wrong...
49 mins

Spoko, jutro dokładnie to przemyślę.

Wydaje mi sie, ze mozna by ewentualnie dodac od siebie :

Dobra, jutro przemyślę/przeanalizuję to na spokojnie.

Something went wrong...
1 hr

tak, na pewno od jutra

Tutaj nie ma czasu przyszłego. Bohaterka jest zdecydowana już teraz (thinks firmly), że od jutra przestanie wydawać pieniądze.
Świadczy o tym dalszy ciąg tekstu:
http://edu.somdom.com/?action-viewnews-itemid-2331-page-7
Something went wrong...
+1
8 hrs

Dobra, następnego dnia podchodzę do rzeczy stanowczo

alternatywny dobor slow:
Dobra, następnego dnia podchodzę do sprawy zdecydowanie.
Tu nie ma czasu przyszlego. To, co nastepuje w drugim zdaniu jest owocem stanowczego podejscia do rzeczy w chwili obecnej. (next day to dzisiaj, wyglupilam sie wczoraj :))
Sa tu dwa zdania, a w zasadzie mogloby spokojnie byc jedno z dwukropkiem po pierwszj czesci.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-12-02 04:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze sie zastanawiam nad szykiem, gdyz moze po polsku naturalniej byloby podac okolicznik czasu na koncu:
Dobra, podchodzę do rzeczy stanowczo następnego dnia.
Peer comment(s):

agree clairee : ew. "podchodzę do tematu"? "biorę się za to"...? + zdecydowanie ten kierunek "osadzenia w czasie" wydaje mi się najwłaściwszy
3 days 16 hrs
Dzięki clairee ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search