Sep 11, 2010 16:12
13 yrs ago
23 viewers *
English term

elephant in the room

English to Polish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Zdanie brzmi:

"So we ignore the elephant in the room and focus on insignificant details instead."

Czy ma ktos jakiś smaczniejszy pomysł niż "ignorujemy oczywisty i ogromny problem"? Smaczniejszy przydałby się m.in. dlatego, z etekst traktuje o problemach związanych z dietetyką.

Proposed translations

1 hr
Selected

gruby problem

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

meritum

Zamiast skupiać się na meritum zagadnienia...
Peer comment(s):

agree korbenPL
1 day 16 hrs
disagree lezman : Nabraly wodę do ustach
1884 days
Something went wrong...
2 hrs

problem grubego kalibru

Albo tak...
Something went wrong...
8 hrs

zaslonic slonia

to tak troche pol zartem pol serio,
jezeli nie, to moze 'istota sprawy', albo 'meritum' jak sugeruje marcintob
Something went wrong...
1885 days

Nabraly wodę do ustach

This is an idiom or cliché! So the best translation is to use "take water in the mouth" for there is an "elephant in the room" that everybody is afraid to talk about.
Example sentence:

There is an "elephant in the room", that everybody is ignoring.

Wyszycy "nabraly wode do ustach", i boja sie cokolwiek powiedzic.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search