Jan 15, 2011 15:34
13 yrs ago
2 viewers *
Polish term

wiatr we włosach

Non-PRO Polish to English Other Idioms / Maxims / Sayings General conversational
Just wondering about the symbol of freedom, the lack of any responsibilities, one similar to the Polish "wiatr we włosach" like in the following sentence:

"Szukamy kogoś, kto woli czuć wiatr we włosach niż siedzieć całymi dniami w biurze przed komputerem".

It's more of a pun, not a translation toughie of any kind so I'm marking the question as Non-PRO.
Proposed translations (English)
3 +4 wind in your hair
3 to roam around
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Darius Saczuk, p_t

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

wind in your hair

po angielsku też można tak powiedzieć;
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Skoro można tak powiedzieć po angielsku, to po co mi szukać dalej!"
4 hrs

to roam around

inna możliwość, gdybyś jednak nie chciał tego wiatru

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2011-01-15 20:26:07 GMT)
--------------------------------------------------

albo roam about, można też dodać "freely"
i tu jeszcze cała lista możliwości:
http://thesaurus.com/browse/knock about
Note from asker:
Dziękuję za zainteresowanie moim pytaniem. Użyłem wcześniejszej opcji, ale ta propozycja wzbogaciła mój wewnętrzny glossariusz ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search