Członek od Jun '03

Języki robocze:
polski > niemiecki
niemiecki > polski
angielski > polski
angielski > niemiecki
niemiecki (mono)

Availability today:
Niedostępny (auto-adjusted)

July 2017
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

TransDocu - TransDocu
CAT's at their best!

Dortmund, Nordrhein-Westfalen, Niemcy
Czas lokalny: 20:39 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski, niemiecki Native in niemiecki
  •     
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
39 positive entries
Nastawienie tłumacza
do przyszłej współpracy (LWA)

Overall
(6 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Wiadomość od użytkownika
SDL Trados Workbench Certified
Typ konta Tłumacz i zleceniodawca, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ta osoba była moderatorem ProZ.com
ProZ.com Kudoz editor
Afiliacje Blue Board: TransDocu / Docu-Trans
Usługi Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Training, Desktop publishing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Motoryzacja/samochodyKomputery: sprzęt
Komputery: oprogramowanieInżynieria (ogólne)
Inżynieria przemysłowaMechanika/inżynieria mechaniczna
Komputery (ogólne)Produkcja
Automatyka i robotykaHandel detaliczny

Preferowana waluta EUR
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 12571, Odpowiedzi na pytania 4542, Zadane pytania 279
Archiwum zleceń 0 zapisanych zleceń
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Przelew
Year established 1990
Currencies accepted Euro (eur), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Standards / Certification(s) SDL Certified
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Feb 2002. Członek od: Jun 2003.
Poświadczenia kwalifikacji niemiecki > polski (German Courts, verified)
polski > niemiecki (German Courts, verified)
niemiecki > polski (German Chamber of Trade and Industry, verified)
polski > niemiecki (German Chamber of Trade and Industry, verified)
niemiecki (University Dortmund, verified)


Przynależność do organizacji BDÜ, AIPTI / IAPTI
ZespołyKudoZ.NET Test
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, Frontpage, Indesign, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Corel Draw, FrameMaker, Lotus WordPro, Major DTP software for PC and MAC!, MS Office PC+MAC, PageMaker, QuarkXPress PC+Mac, STAR Office, WordPerfect, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
Strona internetowa http://www.tts-td.com
CV/Resume angielski (PDF), niemiecki (PDF)
Praktyki zawodowe TransDocu popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
O mnie
Diplomingenieur des Maschinenbaus, Fachrichtung Antriebstechnik. Studium in Polen (Technische Hochschule in Krakau) und Abschluss als Dipl.-Ing. an der Universität Dortmund.
Seit 1990 selbständiger Übersetzer und Dolmetscher.
Umfangreiche Erfahrung mit Übersetzung von Bedienungsanleitungen diverser Maschinen und Anlagen, von einfachen Einzelgeräten bis hin zu komplexen Produktionslinien.
Im Team mit meiner Frau bieten wir Korrektur gelesene Übersetzungen in nahezu allen gängigen Dokument- und DTP-Formaten auf PC und Mactintosh an.
Die Übersetzungen werden unter Einsatz von CAT-Tools (vorwiegend SDL Trados Studio, aber auch MemoQ oder Transit NXT) gefertigt, was einen hohen Qualitätsstandard gewährleistet.

Fordern Sie uns.
Wir sind stets bemüht, Ihnen die bestmögliche Leistung zu einem überzeugenden Preis zu liefern.
Zertifiziert nach ISO 17100

-------------------

Mechanical engineer, studied in Poland and in Germany.
Since 1990 freelance full-time translator and interpreter.
Continously growing experience in translating manuals for different kind of machines, starting with small easy appliances up to complicated complete production lines.
As a team with my wife we offer you proof-read translations in nearly all DTP and document formats for PC and Macintosh.
We use CAT-tools for translating (mainly SDL Trados Studio, but also possible MemoQ or Transit NXT). This assures high quality translation at reasonable price.

Try our experience.
We are always aiming at highest possible quality at a reasonable price.

Certified according to ISO 17100
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 14532
Punkty PRO: 12571


Wiodące języki (PRO)
niemiecki > polski7229
polski > niemiecki3623
angielski > polski828
angielski > niemiecki557
niemiecki255
Punkty w 3 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria7516
Inne2357
Prawo/patenty1286
Biznes/finanse638
Marketing207
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Mechanika/inżynieria mechaniczna1201
Inżynieria (ogólne)1049
Motoryzacja/samochody880
Inne814
Prawo (ogólne)718
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna575
Elektronika426
Punkty w 82 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: technik, wirtschaft, handbücher, technical, engineering, manuals, business, technika, gospodarka, instrukcje, dokumentacja




Ostatnia aktualizacja profilu
Jul 10






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca