Is it in order to comply with an agency's request to put their name and link on documents?
Autor wątku: Chakir Mahjo (X)
Chakir Mahjo (X)
Chakir Mahjo (X)  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 03:34
angielski > arabski
+ ...
Mar 2, 2010

Hello,

I was asked to put the name (Title) and the link of a translation agency on the translation works that I have done for them. Shall I proceed and put their title or I say no.

Waiting your answers

Sincerely


 
Astrid Elke Witte
Astrid Elke Witte  Identity Verified
Niemcy
Local time: 04:34
Członek ProZ.com
od 2002

niemiecki > angielski
+ ...
I think you could comply with any reasonable request of your client Mar 2, 2010

Hi Chakir,

I do not see anything wrong with putting the name and link of your client on documents if this is what they wish, and what they request you to do.

Your client is paying you, so it seems reasonable to comply with their wish.


Astrid


 
Ahnan Alex
Ahnan Alex  Identity Verified
Indonezja
Local time: 09:34
Członek ProZ.com
od 2010

angielski > indonezyjski
+ ...
What the agent asks you to do is reasonable. Mar 2, 2010

In my opinion, it is common and reasonable. Whether or not you put the agent's name on your works, the files you are working on will still be sent to the agent and will be filtered for any mistake. In the end, the agent will put its name on your works whether or not it is known by you. This is not a violation of the copyrights, I think. It's merely about the added value for the service users. As long as you work for the agent, it is allowed for the agent to ask you to put its name on your works,... See more
In my opinion, it is common and reasonable. Whether or not you put the agent's name on your works, the files you are working on will still be sent to the agent and will be filtered for any mistake. In the end, the agent will put its name on your works whether or not it is known by you. This is not a violation of the copyrights, I think. It's merely about the added value for the service users. As long as you work for the agent, it is allowed for the agent to ask you to put its name on your works, for the clients do not belong to you directly, but the AGENTS. If the clients belong to you directly, never put any agent or any one else's name on your works. That is a BIG MISTAKE.Collapse


 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 04:34
angielski > węgierski
+ ...
Dubious marketing Mar 2, 2010

Chakir Mahjoubi wrote:

Hello,

I was asked to put the name (Title) and the link of a translation agency on the translation works that I have done for them. Shall I proceed and put their title or I say no.

Waiting your answers

Sincerely


I'm sure this is just the agency's idea of clever free marketing, but I find it odd to say the least. The thing is, it's not their document to alter. It's the end client's document.

Still, at the end of the day, this is for them and their end client to settle... you might as well just comply and let the agency take responsibility for it. For all you know, the end client might even have asked for this to be done, e.g. to allow them to tell which document was trasnlated by which agency so they know who to go back to in case there is some problem with a document.


 
Pablo Bouvier
Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 04:34
niemiecki > hiszpański
+ ...
"Is it in order to comply with an agency's request to put their name and link on documents? Mar 2, 2010

Chakir Mahjoubi wrote:

Hello,

I was asked to put the name (Title) and the link of a translation agency on the translation works that I have done for them. Shall I proceed and put their title or I say no.

Waiting your answers

Sincerely


Although who pays demands quién paga, manda, I would ask them to request it by mean of a written document: mail, letter, etc. Maybe the final client does not have the same idea ... and, in all case, I would put it on a separated page. Another thing I did not understand well: If you send the translated work back to the agency, why do not they do it themselve?


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
USA
Local time: 19:34
angielski > niemiecki
+ ...
In Memoriam
Most likely for quality management reasons Mar 3, 2010

All translations will be processed in one way or the other. The translation will be forwarded to a graphic artist, a web designer, to a recording studio, etc.

Like a lawyer who has to deliver all his correspondence with his own letterhead, the origin of any document must be indicated. This has nothing to do with "dubious marketing". It also indicates who is taking liability for the quality of the text.

The request is unusual but reasonable IMO.

[Edited at 2010-03
... See more
All translations will be processed in one way or the other. The translation will be forwarded to a graphic artist, a web designer, to a recording studio, etc.

Like a lawyer who has to deliver all his correspondence with his own letterhead, the origin of any document must be indicated. This has nothing to do with "dubious marketing". It also indicates who is taking liability for the quality of the text.

The request is unusual but reasonable IMO.

[Edited at 2010-03-03 00:33 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Is it in order to comply with an agency's request to put their name and link on documents?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »