This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sherefedin MUSTAFA Holandia Local time: 11:24 niderlandzki > albański + ...
Jul 6, 2008
Почитувани колеги,
Подолго време се прашувам колкав е интересот меѓу професионални преведувачи во Македонија и пошироко за запознавање со преведувачкиот софтвер Традос или за усовршување на веќе стекнатото знаење.
Во зависност од обемот на вашиот интерес б... See more
Почитувани колеги,
Подолго време се прашувам колкав е интересот меѓу професионални преведувачи во Македонија и пошироко за запознавање со преведувачкиот софтвер Традос или за усовршување на веќе стекнатото знаење.
Во зависност од обемот на вашиот интерес би се обидел да организирам еден тренинг (семинар) за почетници и за напредни корисници на Традос, а по потреба и за други видови софтвер кои се користат во нашата професија.
Ќе ви бидам благодарен доколку се произнесете по оваа тема, тука на овој форум, како и да ми јавите накратко преку емаил, директно на мојата адреса [email protected] на пример:
- би сакал да посетам Традос семинар за почетници - би сакал да посетам Традос семинар за напредни корисници - со Традос се служам веќе ..... години - за ваков семинар би бил спремен да платам најмногу - знам дека за ваков семинар би биле заинтересирани и други колеги преведувачи и тоа: име + емаил адреса.
Семинарот/тренингот би се одржал на англиски јазик, што значи дека на него можат да учествуваат и колеги од други јазични средини.
Доколку постои интерес, покрај почетни и напредни тренинзи за Традос може да се организира и еднодневен тренинг само за Multiterm. Еден семинар би траел 1 ден и тоа од 10 до 17 часот.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sherefedin MUSTAFA Holandia Local time: 11:24 niderlandzki > albański + ...
NOWY TEMAT
Контакт
Aug 5, 2008
Почитувани колеги,
Ви благодарам за реакции упатени до мојата преведувачка агенција во врска со овој оглас.
Сите оние кои изразиле интересирање во ќе бидат директно контактирани на емаил адресата која од која реагирале.
Поздрав, Шерефедин Мустафа
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Rizova Macedonia Local time: 11:24 włoski > macedoński + ...
Тренинг за почетници
Jan 11, 2009
Здраво
Можеби малку подоцна одговарам на објавата, но подобро некогаш отколку никогаш. Идејата за семинарот е одлична, особено мислам дека ќе има интерес за курсот за почетници. За тој најмногу ќе има интерес кај студентите од Филолошкиот факултет. Доколку ми испратете повеќе податоци за цена, дата и сл. ќе пренесам на повеќе колеги кои иако дипломирани сепак немаат познавање од преведувачки алатки.
Поздрав
[Edited at 2009-01-11 19:38 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Macedonian Local time: 11:24 macedoński > angielski + ...
trados
Apr 12, 2009
здраво до сите! И јас исто се интересирам за традос тренинг? Ако имате било каква информација, Ве молам поставете ја тука.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hristina Dojčinova Kanada Local time: 05:24 angielski > macedoński + ...
Обуки за TRADOS во Охрид - 1-2 јули 2009 година
Apr 12, 2009
Почитувани колеги,
Би сакала да Ве информирам за одржувањето на обуки за Традос и за почетници и напреднати корисници во рамките на меѓународната ПроЗ конференција за преведувачи и толкувачи која ќе се случува �... See more
Почитувани колеги,
Би сакала да Ве информирам за одржувањето на обуки за Традос и за почетници и напреднати корисници во рамките на меѓународната ПроЗ конференција за преведувачи и толкувачи која ќе се случува во месец јули во Охрид. http://www.proz.com/conference/91
Без да должам многу, повелете кликнете подолу за повеќе информации!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mitko Jovanov Macedonia Local time: 11:24 macedoński > niemiecki + ...
тренинг
Apr 21, 2009
Секако, би сакал да посетам Традос семинар за почетници. Ако нешто организирате, молам за кратка повратна инфо.: каде и кога, само колку што е можно порано, ве молам.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.