This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karin Berling USA Local time: 21:02 Członek ProZ.com od 2010 norweski (bokmal) > angielski + ...
Oct 1, 2011
Heisan,
Lurer på om det er noen andre nordmenn her som skal til ATA-konferansen i Boston denne måneden? Hadde vært hyggelig å møtes
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hege Jakobsen Lepri Norwegia Local time: 03:02 Członek ProZ.com od 2002 angielski > norweski + ...
For dyrt...
Oct 12, 2011
Kombinasjonen av hotell i Boston og prisen på konferansen gjorde at jeg valgte å bli i Toronto. Den økonomiske nytteverdien av å delta er begrenset, og oversetterseminarer har jeg bra tilbud av i nærmiljøet.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Karin Berling USA Local time: 21:02 Członek ProZ.com od 2010 norweski (bokmal) > angielski + ...
NOWY TEMAT
Synd
Oct 12, 2011
Det var synd, Hege.
Jeg er for så vidt heldig denne gangen siden jeg bor bare 2 timer unna. Tviler på om det blir like aktuelt nest år når flyreise også må medregnes.
Er det heller ingen andre som skal dit fra den norske ProZ-delegasjonen? Er vant til å bli tatt inn i varmen av svenskene og søta bror, men det hadde jo vært hyggelig med noen norske også da
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Do tego forum nie został przydzielony moderator. W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free