This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marianne Lindseth Norwegia Local time: 16:17 angielski > norweski + ...
Jun 15, 2007
Jeg har sagt meg villig til å ta et pro bono (gratis) prosjekt for Eriksen Translations Inc (et fantastisk firma som eies av ei norsk dame!) på 50 000 ord, og jeg fikk med meg noen fra klassen min (siste år på oversetterlinjen på HiA) til å hjelpe meg, men nå står jeg plutselig alene igjen med ca. 40 000 ord til 1. august.
Jeg har fulltidsjobb, så jeg klarer ikke så mange ord alene. Er det noen som er villig til å hjelpe meg å ta en del av dette prosjektet?
Jeg har sagt meg villig til å ta et pro bono (gratis) prosjekt for Eriksen Translations Inc (et fantastisk firma som eies av ei norsk dame!) på 50 000 ord, og jeg fikk med meg noen fra klassen min (siste år på oversetterlinjen på HiA) til å hjelpe meg, men nå står jeg plutselig alene igjen med ca. 40 000 ord til 1. august.
Jeg har fulltidsjobb, så jeg klarer ikke så mange ord alene. Er det noen som er villig til å hjelpe meg å ta en del av dette prosjektet?
Her er litt info om prosjektet:
We were approached by a Norwegian member of Wakka Wakka Productions Inc. They are an international company that combines theater and puppetry. You can read more about them at www.wakkawakka.org.
Wakka Wakka is interested in creating the story of Moritz Rabinowitz. He was the only Jew in Haugesund in 1911, and is well known for “building a company out of a button”. He built a clothing empire that at one time employed hundreds of people. However, he was not only a very successful businessman. His sense of social responsibility led him to charity work, a long range of newspaper articles, and a book about the dangers of the times. As a result of his outspoken criticism of the Nazis and Scandinavia’s role in World War II, he and his family were taken to, and perished in, a concentration camp. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hilde Granlund Norwegia Local time: 16:17 angielski > norweski + ...
Har du fått noe hjelp
Jun 21, 2007
med dette prosjektet?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marianne Lindseth Norwegia Local time: 16:17 angielski > norweski + ...
NOWY TEMAT
hei
Jun 21, 2007
Hilde Granlund wrote:
med dette prosjektet?
Jeg har fått noe hjelp, men jeg sier ikke nei til litt til! Kunne du tenke deg å være med?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hilde Granlund Norwegia Local time: 16:17 angielski > norweski + ...
Kan sikkert
Jun 22, 2007
ta en bit - men ikke 40 000 ord
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Do tego forum nie został przydzielony moderator. W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.