This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fabio Descalzi Urugwaj Local time: 00:43 Członek ProZ.com od 2004 niemiecki > hiszpański + ...
Something I would like to share
Mar 8, 2009
Hi Özden
You really did a great job all these years. You were a great co-moderator at Proofreading. And: in your dearest forum, was my very first forum post here at ProZ.com
Fabio Descalzi wrote: A great salute to all the people who make ProZ.com possible every day - and let us wish that this great, unique site will last and grow every day strong and efficient as it is.
It was great that you didn't squash my post then Not joking: I sincerely hope that this workplace grows bigger, stronger, better... full of wonderful fellow professionals like Özden.
RegardZ from Montevideo, Fabio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.