Stron w wątku:   [1 2 3 4 5] >
Powwow: Bucureşti - Romania

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Bucureşti - Romania".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luksemburg
angielski > rumuński
+ ...
Powwow 27 aprilie Mar 10, 2006

În principiu, este deja programat unul pentru 27 aprilie. Dar, dacă se confirmă bănuiala că acela a fost introdus din greşeală, cred că l-am putea aduce pe acesta mai devreme.

 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Rumunia
Local time: 07:28
angielski > rumuński
Mai devreme Mar 11, 2006

Ar fi bine să fie mai devreme, sfârşitul lui iulie sau august, în funcţie de cum îşi aranjează fiecare concediul, ceea ce vom şti dinainte şi vom putea găsi o dată care să ne convină. Măcar s-a făcut deschiderea din timp

 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Rumunia
Local time: 07:28
angielski > rumuński
Sau septembrie... Mar 11, 2006

Nici în septembrie nu m-ar deranja, dar parcă mai e aşa mult timp până atunci...

 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luksemburg
angielski > rumuński
+ ...
Schimbarea datei Mar 11, 2006

La cererea participanţilor, noua dată pe care o propun este 22 iulie. Oricum, tot o dată provizorie rămâne. Mai putem negocia.

 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luksemburg
angielski > rumuński
+ ...
Agendă pentru discuţii Mar 14, 2006

Eu aş propune discuţii libere dar, dacă şi ceilalţi colegi doresc o agendă, atunci facem o agendă.

 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Rumunia
Local time: 07:28
niemiecki > rumuński
+ ...
Când o fi Mar 14, 2006

Când o fi, o fi. Pare ok 22 iulie, pică într-o sâmbătă, parcă aşa am văzut pe calendar. Atunci cel din aprilie se mai ţine?

 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luksemburg
angielski > rumuński
+ ...
Dată powwow Mar 14, 2006

Da, sâmbătă pică dar, cum ziceam, mai putem umbla la dată. Cel din aprilie nu ştiu dacă se ţine sau nu.

 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Rumunia
Local time: 07:28
angielski > rumuński
Să nu le amestecăm... Mar 14, 2006

Despre întâlnirea din aprilie, mai mult sau mai puţin existentă, ar fi recomandabil să se discute chiar pe pagina respectivă. Părerea mea personală este că a fost o greşeală şi nu se va ţine, din lipsă de organizare. Oricum, să nu amestecăm powwow-urile unul cu altul.

 
Ovidiu Matiu
Ovidiu Matiu

Local time: 07:28
angielski > rumuński
+ ...
Nu conteaza data Mar 28, 2006

Important este ca exista asa ceva si oameni asa faini care se ocupa si de astfel de lucruri.

 
Arabella K-
Arabella K-
Local time: 07:28
arabski > angielski
+ ...
Out-of-towners Apr 5, 2006

Ovidiu, sa stii ca data aproximativa conteaza pentru cei din afara Bucurestiului. Mai vine cineva din alte orase ?

 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Rumunia
Local time: 07:28
niemiecki > rumuński
+ ...
@ Arabella Apr 6, 2006

Da, eu vin de la Constanta, plec dimineata cu un tren si ma intorc seara cu altul.

 
Irina Lazarescu
Irina Lazarescu  Identity Verified
Rumunia
Local time: 07:28
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > rumuński
+ ...
Pt cei din afara Bucurestiului Apr 6, 2006

Si eu sunt din afara Bucurestiului si din acest motiv am intrebat de o agenda de discutii. Vin intre doua trenuri si mai este si drumul de la si catre gara.

 
Arabella K-
Arabella K-
Local time: 07:28
arabski > angielski
+ ...
aici Craiova :) Apr 6, 2006

hai ca m-ati mai incurajat si pe mine.

 
LILIANA HUTANU
LILIANA HUTANU  Identity Verified
Rumunia
Local time: 07:28
angielski > rumuński
+ ...
Ref. la cei care vin din alte orase Apr 7, 2006

Eu vin de la Galati.

 
Carmen Balan
Carmen Balan
Local time: 07:28
angielski > rumuński
+ ...
intalnire Bucuresti Apr 14, 2006

Este o intalnire stabilita pentru 22 iulie 2006 in Bucuresti?
Eu sunt din Bucuresti si m-ar interesa sa particip.


 
Stron w wątku:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Bucureşti - Romania






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »