Studio 2019 - TM /100% matches / perfect matches [edit]
Autor wątku: Marie-Camille
Marie-Camille
Marie-Camille  Identity Verified
Niemcy
Local time: 06:47
angielski > francuski
Nov 20, 2019

Hi all,

I'm setting up my project in Studio 2019. I haven't worked with Trados since 2012 and there are lots of changes. I worked with Transit NXT over the last years. Yet, some reasons make me migrate to Studio.

I have the following issue:
I created the TM, imported the TMX. The files are pretranslated.
I did a small try with Stats in both Tools, attaching the screenshots.

The analyse looks like

Trados Studio:
100 % matches -
... See more
Hi all,

I'm setting up my project in Studio 2019. I haven't worked with Trados since 2012 and there are lots of changes. I worked with Transit NXT over the last years. Yet, some reasons make me migrate to Studio.

I have the following issue:
I created the TM, imported the TMX. The files are pretranslated.
I did a small try with Stats in both Tools, attaching the screenshots.

The analyse looks like

Trados Studio:
100 % matches - 200044 words
[...]
New - 1288 words


Transit NXT with the same file:
Pretranslated 194176
100% - 0
[...]
New: 1830

So the untranslated wordCount is different but the major issue in the Pretranslated/100% stats. [Edit]. From what I read till now, those words should appear as Perfect Matches But what do I do wrong in my import / pretranslations steps?

I guess that some options should be activated when I create the TM or when the file is pretranslated in Studio but I have no idea which one.

The other thing that worries me is that I have most of the segments marked as "Translated" and only very few with the tag "100%", and I don't really understand which difference Studio makes here in the Status of a segment.

Can someone please help me to find out where I should adjust my settings?

Thank you so much in advance for your help.


[Modifié le 2019-11-20 19:55 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2019 - TM /100% matches / perfect matches [edit]







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »