Transit - Trados: Error in TMX header
Autor wątku: Romina Scordella
Romina Scordella
Romina Scordella  Identity Verified
Włochy
Local time: 15:53
niemiecki > włoski
+ ...
Feb 20, 2006

Hallo,
I am trying to import a TMX file from Transit into Trados but it does not work

The following error message appears:

Error 50400: Error in TMX input

Do you have any suggestions?

Thank you!!


 
Antoní­n Otáhal
Antoní­n Otáhal
Local time: 15:53
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > czeski
+ ...
tmx validator Feb 20, 2006

try cleaning with the tmx validator, freeware from http://www.maxprograms.com/

After that, I usually run it through the tmx editor (paid software from Heartsome, but this step may not be necessary), replace the string

< prop type="Project"/ >

with

< prop type="Project"> < /prop >


and Trados opens the tmx.

Anton
... See more
try cleaning with the tmx validator, freeware from http://www.maxprograms.com/

After that, I usually run it through the tmx editor (paid software from Heartsome, but this step may not be necessary), replace the string

< prop type="Project"/ >

with

< prop type="Project"> < /prop >


and Trados opens the tmx.

Antonin

[Edited at 2006-02-20 09:29]
Collapse


 
Romina Scordella
Romina Scordella  Identity Verified
Włochy
Local time: 15:53
niemiecki > włoski
+ ...
NOWY TEMAT
Error: Error: unbalanced number of <bpt>/<ept> elements Feb 20, 2006

I found the error!!Thank youuuuuuuu!!

But now? How to solve it??

R.


 
Rodolfo Raya
Rodolfo Raya  Identity Verified
Local time: 10:53
angielski > hiszpański
Remove markup Feb 20, 2006

Romina Scordella wrote:

I found the error!!Thank youuuuuuuu!!

But now? How to solve it??

R.


Get a demo of Heartsome TMX Editor from http://www.heartsome.net and convert the file to TMX Level 1 (the editor has an option for that in Tasks menu).

In TMX Level 1 there is no markup information (no tags) in the file, but you can still reuse the text in your translations.

Hope this helps.
Rodolfo


 
Antoní­n Otáhal
Antoní­n Otáhal
Local time: 15:53
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > czeski
+ ...
Actually, I am not so sure the "bpt, ept" thing really matters Feb 20, 2006

I get this warning about " unbalanced bpt, ept" on TMX exports from Transit all the time and I import them into Trados without any problems I know of.

What is the full text of your error message in Trados when you try to import?

Antonin


 
Romina Scordella
Romina Scordella  Identity Verified
Włochy
Local time: 15:53
niemiecki > włoski
+ ...
NOWY TEMAT
Error 50400: Error in TMX input Feb 20, 2006

The error is this one

 
Antoní­n Otáhal
Antoní­n Otáhal
Local time: 15:53
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > czeski
+ ...
A few ideas Feb 20, 2006

(1) What does the Transit tag check tell you?

(2) If you need the Trados TM for translating in Word, you can simply follow Rodolfo's advice. If you want to use it in TagEditor, I'd rather keep the tags.

(3) You can try to open your .tmx export from Transit in Heartsome's TMX editor anyway and see what happens.

HTH

Antonin


 
Éric Cléach
Éric Cléach  Identity Verified
Francja
Local time: 15:53
Członek ProZ.com
od 2005

angielski > francuski
Okapi Olifant Feb 21, 2006

Another suggestion: you may be able to open your "corrupted" TMX file with open source program Okapi Olifant (http://okapi.sourceforge.net/index.html) and to export this TM again....

 
Maria Agustina Zubieta
Maria Agustina Zubieta
Argentyna
Local time: 10:53
angielski > hiszpański
+ ...
Error 50400: Error in TMX input Sep 12, 2012

I had the same problem when trying to import a WF TM in Workbench or Trados Studio and found Éric Cléach's answer about opening the TM in Okapi Olifant and exporting the TM really useful.
Now I can open the TM in Studio and work just fine!!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Transit - Trados: Error in TMX header






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »