What makes something a 'new' language?

This discussion belongs to Translation news » "What makes something a 'new' language?".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Reed James
Reed James
Chile
Local time: 01:35
Członek ProZ.com
od 2005

hiszpański > angielski
Depends on how intelligible this new language is to speakers of the component languages Jul 25, 2013

There are many reasons for calling a language either new or a separate entity from other languages. For me, this really depends on how intelligible it is to speakers of related languages. If this language is just about adding words from other languages, but can basically be understood by older generations, then I would not call it a new language. If it is truly different and incomprehensible to others who do not speak it as a mother tongue, then I would call it a new language.

 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
USA
Local time: 01:35
rosyjski > angielski
+ ...
Sometimes politics -- new country, new language Jul 26, 2013

just like in the case of Serbian and Croatian -- many linguists think that they are otherwise the same language. The desire to be identified with one culture, or one nation may cause a schism. (plus a few different, regional, lexical items)

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

What makes something a 'new' language?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »