Glossary entry

angielski term or phrase:

back-check

polski translation:

powtórna kontrola/badanie

Added to glossary by Roman Kozierkiewicz
Jun 23, 2010 10:30
13 yrs ago
3 viewers *
angielski term

back-check

angielski > polski Biznes/finanse Rachunkowość
Niestety, kontekst jest skąpy:
In the case of an acquisition a back-check will be required.
Grzebałem już chyba wszędzie, i poza znaczeniem hokejowym się niczego nie dogrzebałem:-(
Dzięki z góry za sugestie!
Change log

Jun 28, 2010 05:12: Roman Kozierkiewicz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/96793">Jacek Monkiewicz's</a> old entry - "back-check"" to ""powtórna kontrola/badanie""

Discussion

Jacek Monkiewicz (asker) Jun 23, 2010:
Może "sprawdzenie wsteczne/wstecz" - czyli historii finansów firmy itp.?

Proposed translations

  1 godz.
Selected

powtórna kontrola/badanie

Propozycja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki serdeczne!"
  26 min

zbadanie

to jakby mniej formalna wersja due diligence
zbadanier lub analiza stanu firmy/ przedsiebiorstwa

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-06-23 11:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

Kontrola ma nieco inne znaczenie
sprawdzenie - moze (choc osobiscie dalabym zbadanie) wedlug mnie "back check" brzmi dosc nieoficjalnie - moze nie az tak jak "zajrzec firmie w papiery", ale cos w tym stylu
Note from asker:
Jeśli tylko o to chodzi, to może lepiej "kontrola" lub "sprawdzenie"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search