method's attainable recovery level

polski translation: osi±galny poziom (procentu) odzysku metody

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  method's attainable recovery level
Tłumaczenie (polski):  osi±galny poziom (procentu) odzysku metody
Autor wpisu: Magdalena Duda-Klimaszewska

19:54 Oct 22, 2005
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Science - Chemia, inżynieria chemiczna / walidacja metod analitycznych
Termin lub wyrażenie (angielski):   method's attainable recovery level
Walidacja metod analitycznych (wymagania). Wśród zdań określających konieczność wyznaczenia progu wykrywalności i maksymalnych poziomów zanieczyszczeń mam:
"The method's attainable recovery level should be established"
Magdalena Duda-Klimaszewska
Polska
Local time: 06:00
osiągalny poziom (procentu) odzysku metody
Objaśnienie:
zdaję sobie sprawę, że zwrot brzmi idiotycznie, ale pozwól że wyjaśnię. Odzysk metody, choć w polskiej terminologii częściej mówi się o procencie odzysku, to stosunek wyniku uzyskanego daną metodą (np. zawartości substancji) do rzeczywistej wartości, jest zatem miarą dokładności metody. Całe zdanie dałbym nieco inaczej: Należy ustalić możliwą do uzyskania wartość procentu odzysku dla danej metody.
Autor wybranej odpowiedzi:

Piotr Sawiec
Local time: 06:00
Grading comment
Dziękuję za wyjaśnienie
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4osiągalny poziom (procentu) odzysku metody
Piotr Sawiec


  

Odpowiedzi


  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
osiągalny poziom (procentu) odzysku metody


Objaśnienie:
zdaję sobie sprawę, że zwrot brzmi idiotycznie, ale pozwól że wyjaśnię. Odzysk metody, choć w polskiej terminologii częściej mówi się o procencie odzysku, to stosunek wyniku uzyskanego daną metodą (np. zawartości substancji) do rzeczywistej wartości, jest zatem miarą dokładności metody. Całe zdanie dałbym nieco inaczej: Należy ustalić możliwą do uzyskania wartość procentu odzysku dla danej metody.

Piotr Sawiec
Local time: 06:00
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 145
Grading comment
Dziękuję za wyjaśnienie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:

Your current localization setting

polski

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search