add-on sales

polski translation: sprzedaż dodatkowa

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  add-on sales
Tłumaczenie (polski):  sprzedaż dodatkowa
Autor wpisu: Monika Rozwarzewska

10:40 Jan 7, 2005
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Bus/Financial - Ekonomia
Termin lub wyrażenie (angielski):   add-on sales
otóż tak: proponuje się dealerom sprzedawanie systemu zabudowy zdaniem "Add-on sales – second market for tool dealers, modules and repairs"
Monika Rozwarzewska
Wielka Brytania
Local time: 14:49
sprzedaż dodatkowa
Objaśnienie:
lub zwiększenie sprzedaży
szkoda, że całego kontekstu nie dałaś - ale moim zdaniem (z kontkestu podanego) chodzi o banalne zwiększenie sprzedaży wyrażone eufemistycznie

Add-on sales are items you sell to the customer who has just purchased something
from you. ... Use the add-on sales technique on your website too. ...
www.home-jewelry-business-success-tips.com/ jewelry-polishing-cloths.html

mam wrażenie, że gdzieś to było w glossariuszu ale nie mogę odnaleźć...
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-01-07 11:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze po namyśle :)

sprzedaż w ramach działalności drugorzędnej (czyli w sumie dodatkowa, może lepiej rozszerzenie asortymentu sprzedaży) - to sugeruje \'second market\': chodzi o to, że sprzedawcy narzędzi, [modules] i usług naprawczych mogą postawić to u siebie w kąciku i a nuż to ktoś kupi... :))

może ktoś wpadnie na coś zgrabnego...

HTH
Autor wybranej odpowiedzi:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 15:49
Grading comment
bardzo dziękuję!
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +1sprzedaż dodatkowa
Marek Daroszewski (MrMarDar)


  

Odpowiedzi


  18 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
sprzedaż dodatkowa


Objaśnienie:
lub zwiększenie sprzedaży
szkoda, że całego kontekstu nie dałaś - ale moim zdaniem (z kontkestu podanego) chodzi o banalne zwiększenie sprzedaży wyrażone eufemistycznie

Add-on sales are items you sell to the customer who has just purchased something
from you. ... Use the add-on sales technique on your website too. ...
www.home-jewelry-business-success-tips.com/ jewelry-polishing-cloths.html

mam wrażenie, że gdzieś to było w glossariuszu ale nie mogę odnaleźć...
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-01-07 11:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze po namyśle :)

sprzedaż w ramach działalności drugorzędnej (czyli w sumie dodatkowa, może lepiej rozszerzenie asortymentu sprzedaży) - to sugeruje \'second market\': chodzi o to, że sprzedawcy narzędzi, [modules] i usług naprawczych mogą postawić to u siebie w kąciku i a nuż to ktoś kupi... :))

może ktoś wpadnie na coś zgrabnego...

HTH


Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 15:49
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 145
Grading comment
bardzo dziękuję!

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Grzegorz Kurek: a nie ładniej brzmi "uzupełniająca"?
  1 godz.
  -> ładniej!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search