constituent assembly

polski translation: konstytuanta

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  constituent assembly
Tłumaczenie (polski):  konstytuanta
Autor wpisu: Maciej Andrzejczak

07:14 Apr 3, 2006
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Rząd/polityka
Termin lub wyrażenie (angielski):   constituent assembly
zgromadzenie wyborcze?
He resisted the idea to define XXX as a constituent assembly
Iwona Hulewicz
Local time: 21:56
konstytuanta
Objaśnienie:
konstytuanta zgromadzenie ustawodawcze, powołane do opracowania i uchwalenia konstytucji państwa.

nie niegując propozycji Dama podaje swoją, jeśli tekst ma zabarwienie historyczne lub jest mocno osadzony w polityce

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-04-03 07:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

nie niegując propozycji Dama - Adama (sorry..:)
Autor wybranej odpowiedzi:

Maciej Andrzejczak
Polska
Local time: 21:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
5 +2konstytuanta
Maciej Andrzejczak
4 +2zgromadzenie ustawodawcze
Adam Lankamer


  

Odpowiedzi


  2 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +2
zgromadzenie ustawodawcze


Objaśnienie:
imho

Adam Lankamer
Polska
Local time: 21:56
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 116

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Monika Jakacka Márquez
  1 godz.

pozytywna  Himawari: jeśli kontekst współczesny
1 dzień   12 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  19 min   stopień pewności: Answerer confidence 5/5 opinia (wypadkowa): +2
konstytuanta


Objaśnienie:
konstytuanta zgromadzenie ustawodawcze, powołane do opracowania i uchwalenia konstytucji państwa.

nie niegując propozycji Dama podaje swoją, jeśli tekst ma zabarwienie historyczne lub jest mocno osadzony w polityce

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-04-03 07:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

nie niegując propozycji Dama - Adama (sorry..:)

Maciej Andrzejczak
Polska
Local time: 21:56
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Mariusz Kuklinski
  49 min

pozytywna  Monika Jakacka Márquez
  59 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search